Exemples d'utilisation de "а также" en russe
Уругвай сообщил о снижении показателей детской, а также и материнской смертности, включая сокращение числа опасных беременностей и беременностей среди подростков.
Uruguay said that child mortality has been reduced as well as maternal mortality, including a reduction in high-risk pregnancy and teen pregnancy.
Те же действия можно выполнить одноименной командой контекстного меню графика и меню "Графики", а также и нажатием клавиш-акселераторов Ctrl+L.
The same actions can be performed by the chart context menu and "Charts" menu command of the same name, as well as by pressing of accelerating keys of Ctrl+L.
Первый аргумент касается замечания относительно того, что в Центральной Африке, а также и в других регионах, конфликты и развитие тесно взаимосвязаны.
My first broad point is an observation: in Central Africa, as well as in other regions, conflict and development are intrinsically linked.
Она включает в себя призыв к ежегодной сессии Европейского совета по безопасности и обороне, а также и стратегические дискуссии о целях внешних связей ЕС.
It includes a call for an annual European Council session on security and defense, as well as for a strategic debate about the purpose of EU foreign relations.
Если этого не произойдет, ООН, НАТО и Европейское Сообщество дискредитируют себя, а также и гуманитарные идеи, которые они используют, чтобы оправдать свое "гуманитарное" вмешательство.
If not, the UN, NATO and the European Union will discredit themselves as well as the humanitarian values they use to justify their ``humanitarian" interventions.
Агитационно-пропагандистская работа содействовала увеличению приема девочек в школы благодаря выпуску листовок (образование девочек), а также и символической покупке ножей у женщин, которые практикуют обрезание.
Advocacy has contributed to increasing girls'enrolment through the publication of pamphlets (“Filles education”), as well as in the symbolic purchase of knives from women who practice excision.
ЕПСВВП, требующий постоянное присутствие в рулевой рубке лица, хорошо ознакомленного с методами плавания при помощи радиолокатора, а также и второго лица, ознакомленного в достаточной степени с этими методами.
In a similar vein, CEVNI article 6.32 (2) requires the permanent presence in the wheelhouse of a person fully conversant with radar navigation methods, as well as a second person sufficiently conversant with these methods.
Более того, президентов или бывших президентов посадили в тюрьмы или подвергли допросам в связи с коррупцией в Аргентине, Венесуэле, Бразилии, а также и в небольших республиках Центральной Америки.
Moreover, presidents and former presidents were jailed or interrogated for corruption in Argentina, Venezuela, Brazil, as well as in Central America's small republics.
В настоящее время рассматривается проект декрета, в котором определены процедуры определения статуса беженца и требования, которым и должен руководствоваться Консультативный комитет по определению статуса беженца, а также и другие положения.
A draft decree is being examined that establishes the procedure to determine refugee status and adopts norms for the advisory committee to determine refugee status, as well as other provisions.
Ожидается, что достижение ощутимых результатов в Нью-Йорке будет способствовать реализации аналогичных инициатив в Вене и Женеве, где в той или иной форме уже существуют общие службы, а также и в других местоположениях.
It is expected that the achievement of tangible results in New York will facilitate the launching of similar initiatives in Vienna and Geneva, where common services already exist in various forms, as well as in other locations.
Например, его отрицательное отношение к праву правительства на запреты и регулирование поведения людей распространялось даже на лицензирование врачей и требования для получения водительских прав, а также и на антинаркотические законы, которые, по его мнению, работали как субсидия для организованной преступности.
For example, his opposition to governments’ authority to prohibit or regulate human behavior extended to licensing requirements for doctors and car drivers, as well as to anti-drug laws, which he believed operated as a subsidy to organized crime.
Центр по геоинформационным системам будет продолжать осуществлять свои профильные картографические функции, включая предоставление оперативных топографических карт, спутниковых изображений и геодезических данных, а также и данных гидрологической и геологической оценки, в том числе информации о риске наводнений для использования при выборе места для дислокации сил.
The Geographic Information System (GIS) Centre will continue to carry out substantive cartographic tasks, including the provision of topographic operational and satellite image maps and the geo-database, as well as water assessment and terrain analysis, including flooding hazards, to aid camp site selection.
Таким образом, призывая Израиль прекратить строительство стены, которое может отрицательно сказаться на очертаниях долгожданного урегулирования на основе принципа двух государств, мы настоятельно призываем обе стороны конфликта, а также и все прочие причастные стороны, работать над урегулированием этой многолетней проблемы и активизировать усилия по поиску решения посредством политического диалога.
Therefore, while urging Israel to stop the construction of this wall, which may prejudice the contours of the much-awaited two-state solution, we urge both sides to the dispute, as well as all other relevant parties, to address this longstanding problem and to redouble efforts to enable a solution to emerge through political dialogue.
В то время, как некоторые все еще полагают, что общество, платящее налоги, можно убедить потратить дополнительный "пенни от фунта" (т. е. 1 % от налога) от подоходного налога для того, чтобы поддержать высшее образование, большинство знают, что этот путь можно исключить по общим экономическим, а также и политическим причинам.
While some still believe that the taxpaying public might be persuaded to spend an additional "penny in the pound" (i.e., 1% of tax) of income tax to keep higher education going, most know that this path can be ruled out for general economic as well as political reasons.
настоятельно призывает правительство Афганистана, опираясь на поддержку международного сообщества, содействовать созданию постоянных источников дохода в официальном производственном секторе, а также и в других секторах и расширить доступ к разумным и постоянным кредитно-финансовым механизмам в сельских районах, значительно улучшая тем самым жизнь, здоровье и безопасность людей, особенно в сельских районах;
Urges the Government of Afghanistan, assisted by the international community, to promote the development of sustainable livelihoods in the formal production sector as well as other sectors, and to improve access to reasonable and sustainable credit and financing in rural areas, thus improving substantially the lives, health and security of the people, particularly in rural areas;
Суд по делу Истратий и другие против Республики Молдова посчитал, что условия заключения заявителей, в частности, переполненность камер, недостаточное количество и качество подаваемой еды, отсутствие адекватного постельного белья и ограниченного доступа к дневному свету, а также и нехватка санитарных условий в камере заключения, является бесчеловечным и унижающим достоинство обращения согласно статьи 3 Конвенции.
In Istratii and Others v. Moldova, the Court considered that the applicants'conditions of detention, principally the overcrowding and insufficient quantity and quality of food, the lack of adequate bedding and the very limited access to daylight, as well as the insufficient sanitary conditions in the cell, amounted to inhuman and degrading treatment within the meaning of article 3.
В мае 1998 года была введена в действие новая система разрешений на финансирование, основанная на принципе управления путем децентрализации финансового контроля и при-званная повысить ответственность и степень гибкости управляющих в процессе распоряжения финансовыми ресурсами для целей оперативной деятельности, а также и обеспечить рационализацию, упрощение и ускорение процесса утверждения финансовых реше-ний в целях сокращения административных расходов.
A new financial authorization system was introduced in May 1998, “based on the management principle of decentralized financial control”, and designed to increase the authority and flexibility of managers in their management of financial resources for operational activities, as well as rationalize, simplify and speed up the financial authorization process to reduce administrative costs.
Балканы: государства бывшей Югославии, а также Румыния и Албания.
The Balkans – the countries of former Yugoslavia, as well as Romania and Albania.
Язвы исчезнут, а также утомляемость и боли в мышцах.
The sores will go away, as well as her fatigue and her muscle pain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité