Exemples d'utilisation de "аборигенными" en russe

<>
Traductions: tous23 native10 autres traductions13
Другие государства, в частности Новая Зеландия и Чили, также подписали договоры с аборигенными народами. Other States also signed treaties with aboriginal nations, notably Chile and New Zealand.
Индейцы и эскимосы Канады, аборигены Австралии и маорийцы в Новой Зеландии считаются " первыми нациями " или аборигенными народами, имеющими права, признанные в международном праве4. The Indians and Inuit of Canada, the Aborigines of Australia and the Maoris of New Zealand are considered “first nations” or aboriginal peoples who have rights that are recognized in international law.
Канада представляет собой многокультурное и плюралистическое общество с двумя официальными языками- английским и французским, примерно 50 аборигенными культурными группами1 и многочисленными этнокультурными, религиозными, иммигрантскими и лингвистическими общинами. It is a multicultural and pluralistic society, with two official languages, English and French, some 50 Aboriginal cultural groups and many ethno-cultural, religious, immigrant and linguistic groups.
С этим же связан и вопрос о присвоении аборигенных художественных стилей, песен, преданий и сюжетов как аборигенными, так и неаборигенными художниками без соответствующего разрешения хранителей этих ценностей. A related issue is the appropriation of indigenous art styles, songs, stories and themes by both indigenous and non-indigenous artists who do not have the permission of the custodians of these images.
Исторические договоры предусматривали выделение земель, конкретно зарезервированных за аборигенными группами, а также продолжающийся доступ аборигенных групп к не включенным в резервации землям для целей охоты, рыболовства и собирательства. Historic treaties provided for the allocation of lands specifically reserved for Aboriginal groups as well as continued access by Aboriginal groups to non-reserve lands for the purposes of hunting, fishing, trapping and gathering.
Правительство Канады признало коллективный интерес аборигенных народов в сфере земельных отношений в Королевской декларации 1763 года, в которой содержится ряд положений, касающихся аборигенных народов, и основополагающее положение о признании того, что земли, не уступленные Короне или не купленные ею, сохраняются за аборигенными общинами. The Government of Canada recognized the collective interest of Aboriginal people in land in the Royal Proclamation of 1763, which contained several provisions relating to Aboriginal peoples and an underlying acknowledgement that lands not having been ceded to or purchased by the Crown were reserved to Aboriginal people communally.
Приветствуя обязательства, принятые в 2005 году федеральным правительством и правительствами провинций/территорий по Келоунскому соглашению, нацеленному на ликвидацию социально-экономического разрыва между аборигенными и неаборигенными канадцами, Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу огромной степени отставания в уровне жизни, которое сохраняется у аборигенных народов. While welcoming the commitments made in 2005 by the Federal Government and provincial/territorial governments under the Kelowna Accord, aimed at closing socio-economic gaps between Aboriginal and non-Aboriginal Canadians, the Committee remains concerned at the extent of the dramatic inequality in living standards still experienced by Aboriginal peoples.
Кроме того, Комитет снова просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе информацию об ограничениях, установленных в отношении использования аборигенными народами своих земель, и в полной мере и без дальнейших проволочек выполнить рекомендации Королевской комиссии по делам аборигенных народов, вынесенные в 1996 году. The Committee also once again requests the State party to provide information on limitations imposed on the use by Aboriginal people of their land, in its next periodic report, and that it fully implement the 1996 recommendations of the Royal Commission on Aboriginal Peoples without further delay.
В партнерстве с аборигенными народами правительство Канады привержено делу решения этих насущных проблем и содействия повышению качества жизни представителей аборигенных народов и групп путем осуществления политики по пяти ключевым направлениям: экономическое развитие, образование, расширение гражданских прав и защита уязвимых групп; урегулирование земельных претензий и примирение; управление и самоуправление. In partnership with Aboriginal peoples, the Government of Canada is committed to addressing these pressing issues and ensuring an improved quality of life for Aboriginal individuals and groups through a policy agenda focused on five key areas: economic development; education; citizen empowerment and protection of the vulnerable; resolution of land claims and reconciliation; governance and self-government.
Каждый учебный год, в дополнение к школьному финансированию, правительство выплачивает 950 канадских долларов каждому учащемуся, отождествляющему себя с аборигенами, а также на основе соглашений об улучшении положения аборигенов способствует партнерским отношениям как между районными школами, так и между всеми местными аборигенными общинами с целью содействия повышению успеваемости учащихся-аборигенов. The Government provides $ 950 per self-identified Aboriginal student in supplementary funding per school year, and facilitates a collaborative partnership through Aboriginal Enhancements Agreements (EAs) among school districts and all local Aboriginal communities to enhance Aboriginal students'educational achievement.
Работа Специальной группы по исчезновению людей включает три элемента: увеличение ресурсов полиции по расследованию случаев исчезновения людей; наличие ресурсов для проведения анализа и перестройки деятельности полиции; и укрепление партнерских взаимоотношений между государственными органами, полицией и аборигенными и общинными с целью содействия семьям и общинам в выявлении и реагировании на случаи исчезновения людей. The Missing Persons Task Force involves three elements: increased policing resources to investigate missing persons cases; resources to support a review and redevelopment of police policies; and a strengthening of partnerships among government, police and Aboriginal and community groups to support families and communities in identifying and responding to missing persons cases.
В этой связи Комитет, признавая значение права коренных народов на владение, освоение, контроль и использование своих земель, территорий и ресурсов для обеспечения их экономических, социальных и культурных прав, выражает сожаление по поводу того, что в своем докладе государство-участник не затронуло вопрос ограничений, установленных в отношении использования аборигенными народами своих земель, о чем ранее просил Комитет. In this regard, the Committee, recognising the importance of the right of indigenous peoples to own, develop, control and use their lands, territories and resources in relation to their enjoyment of economic, social and cultural rights, regrets that in its report, the State party did not address the question of limitations imposed on the use by Aboriginal people of their land, as previously requested by the Committee.
Примером принимаемых властями мер служит работа властей Британской Колумбии с аборигенными общинами, активистами и отдельными лицами по созданию у аборигенных общин потенциала предоставления услуг в интересах детей и семей с целью сокращения числа аборигенных детей в детских домах, оказания более соответствующих культурным особенностям услуг для аборигенного населения и более широкого привлечения представителей аборигенных общин к принятию решений, относящихся к их детям. Examples of government measures include British Columbia's work with Aboriginal communities, leadership and individuals to develop capacity within the Aboriginal communities to take on child and family services, with the objective of achieving in fewer Aboriginal children in care, more culturally appropriate services delivered to Aboriginal people, and increased involvement by Aboriginal community members in decisions pertaining to their children.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !