Exemples d'utilisation de "абстрактные понятия" en russe
Когда Эйнштейн добавил новые абстрактные понятия в язык физики, изменилось идентификация пространства и времени.
When Einstein added new abstractions to the language of physics, the identity of space and time changed.
А вся программа исследований способности мозга делать чисто человеческие дела: выучиться языку, освоить абстрактные понятия, думать о мыслях окружающих, - всё это абсолютно ново.
And the whole project of understanding how brains do the uniquely human things - learn language and abstract concepts, and thinking about other people's thoughts - that's brand new.
Таким образом, закон не позволяет установление подобных критериев на основе принадлежности к конфессиональным группам или какой-либо иной вид дискриминации; общие и абстрактные формулировки указанных критериев предупреждают подобную дискриминацию, и такие критерии корректно применяются министерствами в качестве общего и абстрактного понятия.
Therefore, the law does not allow for these criteria to be established on the basis of confessional or any other type of discrimination, the general and abstract terms in which they are formulated precluding such discrimination, and the criteria are correctly applied by the ministries as general and abstract concepts.
Однако демократия, как и любые другие возвышенные и абстрактные концепции, его заботила мало.
But he cared little for democracy or for any such lofty and abstract concept.
Думаю, что тот, кто создавал Вселенную, дырку над ним в небе, тоже понятия не имел, что такое "Вселенная".
I think that whoever created the universe, a hole in the sky above him, too, had no idea what is the "universe".
БЕРЛИН - Люди любят подавлять абстрактные угрозы.
BERLIN - Humans love to suppress abstract dangers.
Необходимость реформ, по мнению "Кифая", основана не только на желании иметь лучшее правительство или абстрактные права, но необходима для того, чтобы спасти страну от удушья.
The need for reform, it argues, is not based merely on a desire for better government or abstract rights, but is necessary to save a country that is being strangled.
Мэри не имела ни малейшего понятия о том, что она была должна сказать ему.
Mary doesn't have a clue about what she should say to him.
Поппер указывает на то, что абстрактные универсальные идеологии, такие как коммунизм и фашизм, являются угрозой для открытого общества.
Popper pointed out that an open society can be endangered by abstract, universal ideologies like communism and fascism.
Однако для таких юристов, как прокурор МУС, абстрактные требования правосудия более отчетливы, чем любые конкретные обязанности по защите.
But, to lawyers like the ICC prosecutor, the abstract claims of justice are more vivid than any concrete duty of protection.
Он понятия не имеет об американской демократии.
He doesn't have any knowledge about American democracy.
Французская республиканская модель лелеет абстрактные принципы свободы, равенства, и братства, сами по себе похвальные.
The French Republican model enshrines the laudable abstract principles of liberty, equality, and fraternity.
МТБЮ наблюдал за развитием феноменального органа юриспруденции, который претворяет в жизнь абстрактные принципы международного права.
The ICTY has overseen the development of a phenomenal body of jurisprudence that brings life to the abstract precepts of international law.
Некоторых больше беспокоили абстрактные, идеологические противники: такие, как коммунизм и «американизм». В то же время звучали голоса, делающие ударение на угрозе, которую «белая раса» (включая союзников Японии – Германию и Италию) представляла для «жёлтой расы».
Some were concerned with more abstract, ideological enemies, such as Communism and “Americanism,” while there were also voices highlighting the menace of the “white race” (including Japan’s allies, Germany and Italy) against the “yellow race.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité