Exemples d'utilisation de "абсурдным" en russe avec la traduction "absurd"
Traductions:
tous164
absurd146
irrational5
grotesque3
ridiculous2
foolish1
cockamamie1
autres traductions6
Предложение взять Китай в качестве образца для подражания может показаться абсурдным.
Holding up China as a model to emulate might seem absurd.
Заявление многих израильтян о том, что нет "никаких партнеров для построения мира", является абсурдным.
The claim by many Israelis that there are "no partners for peace" is absurd.
Было бы абсурдным, если бы в Америке Техас придерживался иной внешней политики, чем Нью-Йорк.
It would be absurd if New York pursued a different foreign policy than Texas.
будет абсурдным, если странам-кандидатам придется пройти тест, который никогда не применялся после его введения.
it would be absurd if candidates had to pass a test that was never applied after entry.
Если бы они подписались под абсурдным планом Трампа, они бы выставили себя на посмешище коллег.
If they signed on to Trump’s absurd plan, they would expose themselves to the ridicule of their colleagues.
Культурные различия столь велики, что было бы абсурдным делегировать образование и культуру на наднациональный уровень.
Cultural differences are too strong to win voluntary compliance. It would be absurd to delegate education and culture to a supranational level.
Такая общесистемная ответная реакция зависит от субъектов рынка, имеющих полную информацию о будущем, что явно является абсурдным.
This system-wide responsiveness depends on economic agents having perfect information about the future, which is manifestly absurd.
Если взглянуть на фотографии, на которых американские солдаты пытают и унижают иракских пленных, этот вопрос покажется абсурдным.
The question seems absurd in the light of photographs of American soldiers torturing and humiliating Iraqi prisoners.
Смешение строительства новых домов с рынком жилья является самым абсурдным решением, когда речь идет о перемещенных семьях.
Confusing the construction of new homes with the housing market is most absurd when dealing with displaced families.
Автор, на которого ссылается сам Гор, говорит, что было бы "абсурдным связывать вызванную Катриной катастрофу с глобальным потеплением".
The author that Gore himself relies on says that it would be "absurd to attribute the Katrina disaster to global warming."
(Абсурдным следствием такой ситуации является то, что Палата Лордов, которая не формируется на выборной основе, становится реальным законодательным органом страны).
(The absurd consequence is that the unelected House of Lords becomes the real legislature of the country.)
Очевидно, что даже Уилдерс, с его абсурдным призывом к запрету Корана, осознаёт, что пределы существуют - конечно, не для него, а для его оппонентов.
Even Wilders, with his absurd call to ban the Koran, clearly believes that there are limits - for his opponents, of course, not for himself.
Эта угроза привела к значительной потере авторитета для ЕЦБ, поскольку повышение ставки процента в разгар самого серьезного финансового кризиса последнего десятилетия было явно абсурдным.
This threat took a heavy toll on the ECB's credibility, since an interest-rate hike in the midst of the most serious financial crisis in decades was obviously absurd.
Самой сложной задачей будет пересмотр фискального критерия, но ясно одно: будет абсурдным, если странам-кандидатам придется пройти тест, который никогда не применялся после его введения.
The hardest challenge is redefining the fiscal criterion, but one thing is clear: it would be absurd if candidates had to pass a test that was never applied after entry.
Во-вторых, даже если каким-то чудом Греция действительно достигнет отметки в 124% в 2020 году, утверждение, что ее долг тогда будет "устойчивым", является абсурдным.
Second, even if, by some miracle, Greece did reach the 124% mark by 2020, the claim that its debt will then be "sustainable" is absurd.
Может показаться абсурдным, но это как раз то, что должно случиться, и что прогрессивные, передовые люди должны делать и пропагандировать вместе с соответствующим ростом употребления растений.
It would seem absurd, but that's exactly what should happen, and what progressive people, forward-thinking people should be doing and advocating, along with the corresponding increase in the consumption of plants.
После ухода из ЦРУ у меня появилось много свободного времени, чтобы поразмышлять над этим мрачным и абсурдным эпизодом из истории разведки, а также над своей ролью в нем.
After leaving the CIA, I've had a lot of time to reflect on this sorry absurd role in intelligence history, and my bit role in it.
Если оглянуться назад, то кое-что из того, что делали администрации Буша и Клинтона в подражание рыночным фундаменталистам по всему миру – правда, их заносило еще дальше – кажется совершенно абсурдным.
In retrospect, some of what both the Bush and Clinton Administrations did in echoing market fundamentalists around the world – but carried even further – seems particularly absurd.
Иногда нет, потому что в крайних проявлениях она, как показывают исследования, может подталкивать людей к абсурдным и опасным физическим действиям, рисковым азартным играм или злоупотреблению определенными веществами в попытках избавиться от скуки.
Sometimes no, because in its extreme it can lead people to take absurd physical risks, gamble or indulge in substance abuse as a way to ease it, research shows.
В полном соответствии с абсурдным составом СПЧ ООН, первым человеком, который занял этот пост, стал швейцарский социолог Жан Циглер – один из основателей и лауреатов Международной премии в сфере прав человека им. Муаммара Каддафи.
Befitting the UNHRC's absurd composition, the first person to fill the position, the Swiss sociologist Jean Ziegler, was the co-founder and a recipient of the Muammar al-Qaddafi International Human Rights Prize.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité