Exemples d'utilisation de "автодороги" en russe

<>
Расходы на создание таких основных фондов с большим сроком службы, как автодороги, мосты или здания, относятся к году (или годам) строительства и не распределяются на период полезной службы таких фондов. Expenditure on an asset with a long life, such as a highway, bridge or building, is recorded in the year (or years) of construction and is not spread over the useful life of the asset.
Региональная оперативная программа для юго-западного района Чешской Республики (1999 год): В исходных документах для проекта программы предлагалось финансирование различных механизмов оказания содействия развитию предпринимательства и строительству новой скоростной автодороги и регионального аэропорта. The Regional Operational Programme for the South West, Czech Republic (1999): Background documents for the draft programme suggested financing various business promotion schemes and the development of a new highway and regional airport.
По эстетическим соображениям, а также в интересах безопасности коммерческую рекламу вблизи международных автодорог устанавливать не следует ". For aesthetic and safety reasons, commercial advertising near international highways should be avoided.”
По информации ведомства, авария произошла около 9 часов утра по местному времени на автодороге Новониколаевка - Вишневка, в 1 километре от Новониколаевки. According to agency information, the accident occurred around 9 o'clock in the morning local time on the Novonikolaevka - Vishnevka highway 1 kilometer from Novonikolaevka.
Например, в соответствии со статьей 137 Закона об автодорогах 1980 года в качестве правонарушения квалифицируется деяние пешехода, который без предусмотренного законом разрешения или уважительной причины преднамеренно затрудняет движение на автомобильной дороге. For example, it is an offence under section 137 of the Highways Act 1980 if a person, without lawful authority or excuse, wilfully obstructs the free passage along a highway.
Недавно в своем ежегодном послании президент Обама сказал, и я думаю, мы все согласимся с его задачей: "От первых железных дорог и до междуштатной сети автодорог, наш народ всегда был первым в соревновании. The other day at the State of the Union speech, President Obama said, and I think we could all agree with this goal, "From the first railroads to the interstate highway system, our nation has always been the first to compete.
Затем 28 апреля 2005 года миссия автомобильным транспортом прибыла в Бейрут, посетив по дороге бывший штаб сирийских сил в Ливане, который был расположен на сирийской территории в нескольких километрах от пограничного контрольно-пропускного пункта на автодороге в Ливан. The mission then moved to Beirut by road on 28 April 2005, visiting on the way the former headquarters of Syrian forces in Lebanon, which had been located in Syrian territory, a few kilometres before the border crossing point on the highway to Lebanon.
В связи с соответствием сетей инфраструктуры ЕЭК и ЭСКАТО Специальное совещание отметило, что ЭСКАТО желает предоставить правовой статус сети азиатских автомагистралей и что потребуется дальнейшее обсуждение вопросов установки знаков на автодорогах, входящих как в одну, так и в другую сеть. Regarding the correspondence of the ECE and ESCAP infrastructure networks, the Ad hoc Meeting noted that ESCAP wished to give the Asian Highway network a legal basis and that further discussions would be required regarding the signposting of roads which were part of both networks.
Соблюдение принципа участия общественности неоднократно оказывалось под угрозой в связи с представлением законопроектов, направленных на ограничение участия общественности и НПО и обеспечение ускоренного осуществления потенциально спорных инвестиционных проектов, таких, как законопроект об объездной автомагистрали вокруг города Пльзень, законопроект о строительстве автодорог, законопроект о судоходстве на внутренних водных путях и т.д. The principle of public participation has been repeatedly challenged by the submission of legislative drafts aimed at limiting participation of the general public and NGOs and ensuring the expedientexpeditious implementation of potentially controversial investments such as- Act on the Highway Bypass of the city of Plzeň, Motorway Construction Act, Inland Navigation Act, etc.
Одним из решений, взятых из этих стран, является уже реализуемое строительство центральной кольцевой автодороги, добавил Ликсутов. One of the solutions taken from these countries is the construction of a central ring road, which is already being implemented, Liksutov added.
было подчеркнуто значение поддержки проектов, при этом правительство Республики Казахстан проявило интерес к практическому ознакомлению с особенностями структуры конкретных проектов ГЧП (была высказана заинтересованность в ознакомлении на месте с проектом афинской кольцевой автодороги, который напоминает аналогичный планируемый для Астаны проект); Project support was emphasized, with the Government of the Republic of Kazakhstan being interested in getting practical insights in how to structure specific PPP projects (interest was expressed in a site visit to the Athens ring road which resembles a similar planned project for Astana); and
E 40 Участок Усть-Каменогорск- Усть-Кан следует исключить, поскольку на этом маршруте нет автодороги. E 40 The section Ust-Kamenogorsk- Ust-Kan should be omitted since there is no road along this route.
Уже в настоящее время основные автодороги, железнодорожные магистрали, морские порты и аэропорты Латвии включены в трансъевропейскую транспортную сеть (ТЕС-Т). The main roads, railway lines, seaports and airports of Latvia have already been included in the Trans-European Transport Network (TEN-T).
Восстановление существующей инфраструктуры, связанной с сельским хозяйством — включая автодороги, железнодорожные линии, порты, ирригационную систему и систему водоснабжения — всегда было и остается приоритетной задачей нашего правительства. Rehabilitation of the existing agriculture-related infrastructure — including roads, railway lines, ports, irrigation systems and water and power supply systems — has been a Government priority.
Такие уязвимые объекты, как железнодорожные станции, железные дороги, автодороги, туннели и мосты, по сравнению с объектами других видов транспорта, защитить довольно трудно, так как они являются общедоступными. Vulnerable points such as rail stations, railways, roadways, tunnels and bridges are difficult to protect, due to their public access, compared to others transport modes.
Поскольку рассматриваются участки сети автомагистрали ТЕА, пригодные для осуществления поэтапного строительства, основными критериями их отбора служат нынешняя и/или будущая напряженность дорожного движения и существующие ограничения пропускной способности автодороги. As far as the TEM motorway network sections where a phased construction could be applied are considered, the main criteria for their selection are the present and/or future traffic volumes and existing road capacity limits.
Помимо оказания поддержки Программе ТРАСЕКА на ее первоначальном этапе Банк также участвовал в реализации проектов в области инфраструктуры в различных странах- от Грузии до Казахстана; эти проекты охватывали железные дороги, автодороги и порты. In addition to support to TRACECA in its initial phase, the Bank was also involved in infrastructure projects from Georgia to Kazakhstan, covering rail, road and ports.
К тому же, по прошествии нескольких недель после его освобождения он должен был являться по вызову в различные органы безопасности (жандармерия автодороги Х, Бардо; следственное управление, относящееся к ведению национальной жандармерии, Бардо; службы разведки; Управление государственной безопасности; и казармы национальной жандармерии в Ауине). In addition, several weeks after his release, the complainant was required to report for questioning by various security bodies, including the national guard station on route X in Bardo, the national guard investigation centre in Bardo, the intelligence service, the State security service and the national guard barracks in Aouina.
В соответствии с краткосрочным планом действий в рамках нового партнерства в целях развития Африки (НЕПАД) в качестве высокоприоритетных рассматриваются следующие проекты: нефтепровод Кения-Уганда, организационное обеспечение развития железнодорожной сети в Кении, Уганде и Танзании, проект автодороги по северному коридору, а также телекоммуникации и информационные технологии и связь. Under the short-term plan for the infrastructure programme of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), the following were considered to be of high priority: the Kenya-Uganda oil pipeline; institutional support for Kenyan, Ugandan and Tanzanian railways; the northern corridor road project; and the telecommunication and information and communication technologies (ICT) sectors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !