Exemples d'utilisation de "автоматизированными рабочими местами" en russe

<>
Библиотека Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве предлагает современные технические средства, включая залы для исследовательской работы, оснащенные 44 автоматизированными рабочими местами, и ввела в действие программу проведения в специальной учебной аудитории занятий для изучения библиотечных информационных материалов. The United Nations Office at Geneva Library offers state-of-the-art facilities, including research areas equipped with 44 computer workstations, and has launched a programme of library information sessions in a dedicated training room.
Необходимо обеспечить рабочими местами этих молодых людей, которые не захотят возвращаться ни к мракобесию старых партий, ни к коррупции некоторых руководителей. It will be necessary to provide work for those young people who no longer want to return to the obscurantism of the former parties or the corruption of certain leaders.
Что интересно, в этот раз практически весь ее выигрыш будет связан с вопросами внутренней политики, а именно — с экономикой и рабочими местами. Interestingly, this time around these victories will be based overwhelmingly on domestic issues — namely the economy and jobs creation.
Поэтому потеря рабочих мест не ограничивается рабочими местами в строительной отрасли. So the job losses extend far beyond those in the construction industry.
Эти нажитые нечестным путем деньги следует вернуть и положить в специальный фонд по обеспечению молодежи рабочими местами. This ill-gotten money should be recovered and put into a special fund for youth employment.
Настоящая современная экономика будет экономикой услуг, сочетающей в себе знания высокой производительности труда с обязательными рабочими местами в сфере обслуживания. A truly modern economy will be a service economy that combines high-productivity knowledge activities with indispensable personal service jobs.
В то же время новые информационные технологии заставляют нас больше осознавать, что те рабочие места, которые мигрируют в Индию и Китай, являются высококачественными рабочими местами для образованных и опытных людей. At the same time, the new information technology makes us more aware that the kinds of jobs that are migrating to India and China are high-quality jobs, the jobs for educated and skilled people.
Например, люди могут видеть неизбежный компромисс между жесткими экологическими стандартами и рабочими местами. For example, people may see an inevitable tradeoff between tough environmental standards and jobs.
Для обеспечения всех образованием и хорошо оплачиваемыми рабочими местами необходим более длительный период времени. It takes a long time to bring education and better-paid jobs to everyone.
Нет лучшего пути, чтобы использовать региональные ресурсы, чем гарантировать, что жизни молодых людей будут обогащены образованием, практическим опытом и рабочими местами, требующими высокой квалификации. There can be no better way to use the region's resources than to ensure that its young people's lives are enriched by education, skills, and high-quality jobs.
Они также должны создать специальный фонд по обеспечению молодежи рабочими местами в регионе, через Исламский банк развития. They, too, should create a special fund for youth employment in the region through the Islamic Development Bank.
Масса людей, с их рабочими местами, и их семьи, с их ежемесячными платежами. The masses, with their cubicle jobs and their families, their monthly installments.
Реальная проблема у Европы внутри – это катастрофический дефицит эффективной политики, связанной с социальной справедливостью, образованием, жильём и рабочими местами для молодых европейских мусульман. The real problem lies at home: a disastrous deficit of effective policies related to social justice, education, housing, and employment for young European Muslims.
Высокий уровень безработицы соседствует с пустующими рабочими местами. High unemployment coexists with unfilled jobs.
Учитывая, что с доходами и рабочими местами у американских потребителей уже давно имеются серьёзные проблемы, в своём экономическом выживании они полагаются на низкие цены. With their incomes and jobs under long and sustained pressure, American consumers count on low prices for their economic survival.
В то же время, правительство поддержало строительство высотных жилых зданий, способных обеспечить жильем растущее городское население и разработало несколько видов транспорта, включая автомобильные дороги, железные дороги и линии метро, которые помогли соединить людей с рабочими местами внутри города и между городами. At the same time, the government supported construction of high-rise residential buildings capable of housing the growing urban population and developed multiple transport modes, including highways, rail networks, and subway lines, which have helped to connect people with employment opportunities within and among cities.
Если правительства не разработают корректировочные механизмы для быстро набирающей обороты революции в области торговли рабочими местами в сфере услуг, негативной реакции на такие исходящие прямые иностранные инвестиции не избежать. If home countries do not put in place the adjustment mechanisms to deal with the rapidly unfolding revolution in making service industry jobs tradable, a backlash against such outward FDI will become inevitable.
Но рецессия также может иметь место, если дефицитам позволят “нагнаиваться” или же они будут увеличиваться в рамках дополнительных стимулов по обеспечению рабочими местами и увеличению роста, поскольку появление «виджиланте» на рынке ценных бумаг с фиксированным доходом может спровоцировать рост стоимости кредитов. But recession could also result if deficits are allowed to fester, or are increased with additional stimulus to boost jobs and growth, because bond-market vigilantes might push borrowing costs higher.
Всё это не удивительно. Технологии приобретают всё большее значение, они влияют на всё, начиная с нашей безопасности (ядерное оружие и кибервойны) и заканчивая нашими рабочими местами (радикальные перемены на рынке труда из-за внедрения передового программного обеспечения и роботизации). Это влияние может быть и хорошим, и плохим, и потенциально даже ужасным. This is hardly surprising: as technology has become increasingly consequential – affecting everything from our security (nuclear weapons and cyberwar) to our jobs (labor-market disruptions from advanced software and robotics) – its impact has been good, bad, and potentially ugly.
И даже если сама промышленность вернётся, этого не случится с рабочими местами. Even if manufacturing were to come back, the jobs won’t.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !