Exemples d'utilisation de "авторитетной" en russe avec la traduction "authoritative"
Это станет первым глобальным обзором услуг в области биоразнообразия и экосистем, после авторитетной Оценки экосистем на пороге тысячелетия в 2005 году.
This will be the first global overview of biodiversity and ecosystem services since the authoritative Millennium Ecosystem Assessment of 2005.
В наиболее авторитетной работе указано, что количество жертв среди мирного населения от атак беспилотных самолетов с июня 2004 г. до середины сентября 2012 г. составило 474-881 человек, в том числе 176 детей.
The most authoritative study puts civilian deaths from drone strikes between June 2004 and mid-September 2012 at 474-881, including 176 children.
В своей последней авторитетной оценке, Межправительственная группа экспертов по изменению климата при ООН в прошлом году пришла к выводу, что ученые в настоящее время 95% уверены в том, что деятельность человека является основной причиной повышения температуры.
In its latest authoritative assessment, the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) concluded last year that scientists are now 95% certain that human activities are the principal cause of rising temperatures.
Мы также считаем, что консультативное заключение Суда явится нейтральной в политическом отношении, однако авторитетной в судебном отношении директивой для многих стран, все еще пытающихся определить свой подход к одностороннему провозглашению независимости с точки зрения его соответствия нормам международного права.
We also believe that the Court's advisory opinion would provide politically neutral, yet judicially authoritative, guidance to many countries still deliberating how to approach unilateral declarations of independence in line with international law.
Это твердое обязательство, принятое 145 государствами мира, закладывает прочную политическую основу для уникальной и авторитетной роли, которую предстоит сыграть ОЗХО, являющейся, в конечном итоге, организацией, перед которой международное сообщество ставит задачу быть вооруженным знаниями и опытом экспертом в глобальной борьбе против всех возможных форм применения химического оружия, включая отравляющие вещества.
This firm commitment on the part of 145 countries around the world provides a sound political foundation for the unique and authoritative role to be played by the OPCW, which is, after all, the international community's designated repository of knowledge and expertise in the global struggle against all possible uses of chemical weapons, including toxic chemicals.
МККД опубликовала авторитетные бюллетени, посвященные дамбам хвостохранилищ.
ICOLD has published authoritative bulletins concerning tailings dams.
"Совет" звучит более внушительно, авторитетно и долговечно, чем просто "форум".
A "board" sounds more impressive, authoritative, and permanent than a mere "forum."
Даже с авторитетным МВФ проблемы, которые стоят перед нами, огромны.
Even with an authoritative IMF, the problems we face are daunting.
В заключении Суда содержится авторитетный ответ на поставленный перед ним вопрос.
The Court's response provides an authoritative answer to the question submitted to it.
Я не думаю, что смогу дать авторитетный и определенный ответ на этот вопрос.
I do not think I can provide an authoritative or definitive answer on that question.
Другими словами, они хотят не просто восприимчивое ухо, а обнадеживающую, авторитетную и компетентную личность.
In other terms, they don't want only a receptive ear, but a reassuring, authoritative, and competent figure.
может ли появиться авторитетный правитель, который воссоединит страну, согласно прогрессивной традиции покойного короля Файзала?
can an authoritative ruler emerge who will reunite the country in the progressive tradition of the late King Faisal?
Авторитетным источником является сайт Standard & Poor's, где последние значения опубликованы на странице прибылей.
The authoritative source is the Standard & Poor's website, where the latest numbers are posted on the earnings page.
Но цель - намного выше. Говоря в общем - демократизировать все знания, быть авторитетным источником во всех областях,
But the goal is to go much further and, very broadly, to democratize all of this knowledge, and to try and be an authoritative source in all areas.
Наблюдающие организации должны бороться с дезинформацией и создавать профессиональные и авторитетные источники информации, ориентированные на русскоязычную аудиторию.
Watchdog organizations should challenge disinformation and launch professionally produced, authoritative information sources targeted at Russian-speaking populations.
В авторитетном исследовании, посвященном гендерным вопросам и занятости (Anker 1998), анализируется гендерная сегрегация по видам профессий в мире.
An authoritative book on gender and jobs (Anker 1998) analysed the sex segregation of occupations worldwide.
составить список авторитетных определений для каждого термина путем их поиска в Интернете и в других имеющихся справочных материалах;
A list of authoritative definitions for each term could be compiled through Internet searches and searches of other available reference material;
Как ни парадоксально, она сделала подотчетность и авторитетную власть вновь возможными отчасти за счет сокращения роли государства в экономике.
Paradoxically, she made accountable and authoritative government possible again partly by curtailing the state’s role in the economy.
Моя делегация считает, что любые режимы санкций должны вводиться с одобрения всего международного сообщества через авторитетные представительные многосторонние органы.
My delegation considers that all sanctions regimes must be approved by the international community as a whole, through authoritative, representative multilateral organs.
Являясь наиболее авторитетным выражением такого консенсуса, Декларация предлагает основу для деятельности в интересах всесторонней защиты и осуществления этих прав.
As the most authoritative expression of this consensus, the Declaration provides a framework of action towards the full protection and implementation of these rights.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité