Exemples d'utilisation de "агрессивным действиям" en russe
Напротив, документ должен вдохновлять, и действительно, призывать к более быстрым, преднамеренным и агрессивным действиям для обеспечения того, чтобы в течение нескольких лет достичь пика выбросов парниковых газов, а к середине столетия достичь нулевого уровня выбросов в атмосферу.
Instead, the paper should inspire – and, indeed, calls for – more immediate, deliberate, and aggressive action to ensure that greenhouse-gas emissions peak within a few years and net-zero emissions are achieved by mid-century.
Агрессивные действия ЕЦБ для их снижения приведут к риску недобросовестности:
Were the ECB to take aggressive action to bring them down, moral hazard would result:
Вторым источником неопределенности является возможность более агрессивных действий в отношении Китайского экспорта в США.
The second source of uncertainty is the possibility of more aggressive action on Chinese exports to the US.
«НАТО усиливает свою агрессивную риторику и свои агрессивные действия уже вблизи наших границ», — сказал он.
“NATO is stepping up its aggressive rhetoric and its aggressive actions close to our borders,” he said.
Агрессивные действия ЕЦБ для их снижения приведут к риску недобросовестности: страны не будут нести наказания за задержку с проведением реформ.
Were the ECB to take aggressive action to bring them down, moral hazard would result: countries would face no punishment for delaying reforms.
Возможно, агрессивные действия США и вызванная ими отрицательная реакция в исламском мире станут одной из причин того, что у Ирана появится собственное ядерное оружие или Пакистан, уже обладающий ядерным оружием, в один прекрасный день окажется в руках экстремистов.
Perhaps the aggressive actions of the US and a resulting backlash in the Islamic world will contribute to nuclear proliferation in Iran, or to nuclear Pakistan someday falling into the hands of extremists.
В этих обстоятельствах моя делегация хотела бы заявить, что со стороны Европейского союза было бы несправедливо указывать пальцем на действия жертвы, какой является КНДР, в порядке самообороны и в то же время нарочито игнорировать несправедливые, агрессивные действия посягателя.
Under these circumstances, my delegation would like to state that it would not be fair for the European Union to point its fingers at the self-defence actions of the victim, which is the DPRK, while deliberately ignoring the unjust, aggressive actions of the offender.
Кросс-курсы йены претерпели огромные движения после крайне агрессивных действий со стороны Банка Японии (читайте нашу азиатскую сессию для больших деталей), тем не менее они начинают выглядеть крайне перекупленными по часовым графикам и это может быть в силу отклонений обратно.
The yen crosses had some huge moves after the very aggressive action by the BOJ (read our Asia session for more), yet they are starting to look extremely overbought on the hourly charts and could be due a pullback.
В то же время он руководил широкой коалицией, поддерживаемой Организацией Объединенных Наций, по сопротивлению агрессивным действиям Саддама Хуссейна против Кувейта.
At the same time, he led a broad United Nations-backed coalition that repelled Saddam Hussein’s aggression against Kuwait.
Это привело к агрессивным ответным действиям со стороны американской армии, таким как прочесывание местности, иногда сопровождаемое сильными бомбардировками.
This has led to aggressive US Army sweeps, backed in some cases by heavy bombers.
немедленно положить конец всем агрессивным израильским действиям в отношении Аль-Кудс аш-Шарифа и других палестинских городов, прежде всего политике иудаизации, создания поселений, разрушения домов, конфискации земель, изменения ландшафтов палестинских городов, и немедленно прекратить проведение политики изоляции города Аль-Кудс аш-Шариф от его палестинских корней, сооружения дорожных препятствий, лишения палестинцев доступа к городу и расположенным в нем религиозным святыням;
Immediate cessation of all aggressive Israeli measures against Al-Quds Al-Sharif and the rest of Palestinian cities, especially the policy of judaization, settlement, destruction of houses, confiscation of land, alteration of landmarks of Palestinians'cities, immediate halt of the policy of isolating Al-Quds AL-Sharif city from its Palestinian surroundings, the setting of roadblocks, denying Palestinians access to the city and their religious location therein.
немедленно положить конец всем агрессивным израильским действиям в отношении Аль-Кудс аш-Шарифа и других палестинских городов, прежде всего политике иудаизации, создания поселений, разрушения принадлежащих палестинцам домов, конфискации их земель, изменения ландшафтов их городов, и немедленно прекратить политику изоляции города Аль-Кудс аш-Шариф от его палестинских корней, сооружения дорожных препятствий, лишения палестинцев доступа к городу и религиозным святыням в этом городе;
Immediately end all aggressive Israeli measures against Al-Quds Al-Sharif and the rest of Palestinian cities, especially the policy of judaization, settlement, destruction of Palestinians'houses, confiscation of their lands, alteration of landmarks of their cities, immediate halt of the policy of isolating Al-Quds AL-Sharif city from its Palestinian surroundings, the setting of roadblocks, denying Palestinians access to the city and their religious places therein.
НАБДД также считала важным проверить желание и способность должностных лиц по охране правопорядка обеспечить соблюдение действующих правил в контексте более широкого круга различных видов агрессивного вождения в дополнение к обычным действиям по борьбе с агрессивным вождением, выражающимся в превышении установленной скорости движения.
NHTSA also believed it was important to test the willingness and the ability of law enforcement officers to enforce a broader range of aggressive driving behaviors, in addition to the typical enforcement against the aggressive driving action of excessive speed.
Этим агрессивным предложением цен мы сможем значительно улучшить нашу долю на рынке.
With this aggressive quotation we will be able to improve our market share sharply.
Судья не стал скрывать своего отвращения к действиям обвиняемого и назначил ему самое суровое наказание.
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.
Такая комбинация - рост быстрее ожидаемого и быстро повышающиеся уровни цен, вероятно, окажут давление на BOJ, которому придется стать более агрессивным по мере приближения к 2007 году.
This combination of faster than expected growth and rapidly rising price levels is likely to pressure the BOJ to become decidedly more hawkish as we approach 2007.
Он пытался найти обоснование своим неразумным действиям.
He tried to rationalize his foolish actions.
Внутри класса высокочастотных трейдеров существует другая иерархия: смешанные фирмы проигрывают агрессивным, а пассивные фирмы проигрывают обоим другим типам.
Within the class of high frequency traders is another hierarchy: mixed firms lose to aggressive ones, and passive firms lose to both of the other types.
Иногда нет, потому что в крайних проявлениях она, как показывают исследования, может подталкивать людей к абсурдным и опасным физическим действиям, рисковым азартным играм или злоупотреблению определенными веществами в попытках избавиться от скуки.
Sometimes no, because in its extreme it can lead people to take absurd physical risks, gamble or indulge in substance abuse as a way to ease it, research shows.
ФРС-Даллас Президент Ричард был еще более агрессивным - он сказал, что выступает за повышение ставки в этом месяце!
Dallas Fed President Richard Fisher (a non-voter) was even more aggressive – he said he favors raising rates this month!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité