Exemples d'utilisation de "агрессии" en russe
Вместо этого ее незаконные акты агрессии отравляют атмосферу, подрывают мирные усилия и усугубляют цикл насилия, в условиях которого наши народы так долго страдают.
Instead, its illegal aggressive acts poison the atmosphere, undermine peace efforts and reignite the cycle of violence under which our peoples have suffered far too long.
Мы, как и многие другие, не согласны с теми, кто призывает к нанесению предупреждающего удара, как единственного пути уничтожения потенциала Ирака производить оружие массового уничтожения и предпринять акты агрессии против других стран в будущем.
Like many others, we do not concur with those who call for the use of a pre-emptive strike as the only way for eliminating Iraq's ability to produce weapons of mass destruction and to launch aggressive acts against others in the future.
Если Израиль искренне желает мира, он должен отказаться от своей алчности и иллюзий, положить конец своей практике и актам агрессии против палестинского народа и его законного руководства и согласиться на уход со всех арабских территорий, оккупированных в 1967 году в Палестине, Сирии и Ливане.
If Israel genuinely desires peace, it must abandon its greed and illusions, and put a stop to its practices and aggressive acts against the Palestinian people and their legitimate leadership and agree to withdraw from all Arab territories occupied in 1967 in Palestine, Syria and Lebanon.
Иранский кризис вызвал волну агрессии к арабам иммигрантам.
Continuing verbal abuse in the crisis with Iran.
А может это место для озорства и лёгкой агрессии?
Is it a place for naughtiness and is it a place to be safely aggressive?
Сдерживание Ирака путем агрессии сейчас представляется наиболее вероятным вариантом развития событий.
Containment of Iraq by intervention is the method that now seems most likely.
Действительно, китайскими СМИ в последнее время руководит неумолимый поток агрессии против Ли Кашина.
Indeed, Chinese media have lately been directing a relentless stream of vitriol at Li.
Именно поэтому государственный секретарь США Джон Керри не прав, назначив приоритетом заключение сделки о прекращении агрессии.
That is why US Secretary of State John Kerry is wrong to prioritize striking a deal over ending atrocities.
Первые несколько недель президентства Дональда Трампа, по ощущениям, прошли как целый год бурной деятельности и агрессии.
The first few weeks of Donald Trump’s presidency have contained what felt like a year’s worth of activity and rancor.
Независимые, достоверные и подтвержденные отчеты доказывают, что эти преступления являлись частью масштабной и систематической агрессии против гражданского населения.
Independent, credible and corroborated accounts indicate that these abuses have taken place as part of a widespread and systematic attack on civilians.
Однако два случая агрессии с его стороны, последний из которых имел место более двенадцати лет назад, закончились унизительным провалом.
But his two aggressive adventures - the more recent over twelve years ago - ended in humiliating failure.
После прихода Мао к власти, ничто не приводит к более жесткой реакции, чем унижающая перспектива чувства неспособности сопротивления иностранной агрессии.
Nothing provoked a more muscular reaction after Mao came to power than the humiliating prospect of feeling unable to resist foreign predation.
На самом деле (опять же, как и нынешняя вспышка агрессии в которую оказался втянут арабский мир) все было гораздо сложнее.
In fact, again like the current violence in which the Arab world is embroiled, it was much more complicated.
Как показывает история, фазы новых волн радикализма длятся 5-10 лет, характеризуясь усилением агрессии по отношению к внутренним и внешним врагам.
Historically, phases of resurgent radicalism have lasted 5-10 years, marked by greater aggressiveness against internal and external enemies.
Воссоединить значительное количество людей в любви всегда возможно - постольку, поскольку есть другие люди, которым достанется манифестация агрессии от этой группы "любящих".
It is always possible to bind together a considerable number of people in love, so long as there are other people left over to receive manifestations of their aggressiveness.
Коренные народы по-прежнему подвергаются агрессии и насилию, включая насилие в отношении женщин или детей, основанное на расовом профилировании и этнической принадлежности.
Indigenous peoples continue to be targets of attacks and abuse, including but not limited to violence against women and children based on racial profiling and ethnic affiliation.
Прилагаю к настоящему письму текст заявления, опубликованного сегодня Координационным бюро Движения неприсоединившихся стран в связи с эскалацией Израилем военной агрессии против сектора Газа.
I attach herewith a copy of the statement made today by the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement concerning the escalation of Israel's military attack on the Gaza Strip.
С 2004 года заключенным в датских тюрьмах, осужденным за преступления с применением насилия и ведущим себя неизменно агрессивно, предлагают пройти курс подавления агрессии.
Since 2004, inmates of Danish prisons convicted of crimes of violence and who have displayed continued violent behaviour have been offered treatment in anger management.
Последние американские лидеры, со своей стороны, считали практически невозможным применение военной силы без предварительного применения подобной риторики, действующей как заклинание и как обоснование агрессии.
Recent American leaders, for their part, find it nearly impossible to deploy military force without first employing such rhetoric as both mantra and crutch.
Если защита работников от сексуальной агрессии на рабочем месте осуществляется органом штата, а не представителем профсоюза в организации, права работника также будут защищены адекватным образом.
If workers are protected against sexual harassment by a state agency rather than by their union shop steward, the employee's rights will be adequately protected.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité