Exemples d'utilisation de "адаптацию" en russe
Многое меняется и на адаптацию остается мало времени.
Much is changing, and there is little time to adapt.
Каждая культура предлагает собственное понимание жизни, собственную адаптацию мифологии.
And every culture comes up with its own understanding of life, its own customized version of mythology.
Обычно мы связываем структурную адаптацию с международной торговлей и инвестициями.
We tend to associate structural adjustments with international trade and investment.
Формирует кадровую политику компании, отвечает за наем, адаптацию и развитие персонала.
Elena formulates the company's human resources policy and is responsible for recruitment, personnel orientation and development.
Как правящий дом Саудов будет проводить эту адаптацию, по-прежнему не ясно.
How the ruling House of Saud will adjust remains uncertain.
Но мы обязаны начать адаптироваться – и продолжать адаптацию по мере появления новых фактов.
But we must begin adjusting – and continue adjusting as new facts come to light.
Также это до бесконечности усложняет адаптацию к новой ситуации умеренных сил в Сербии.
It also makes it infinitely more difficult for moderate forces in Serbia to adjust to the new situation.
Более длительные сроки оставляют больше времени на адаптацию, снижая риски шока, вызванного потерей доверия.
Longer maturities leave more time for adjustment, lowering the risk of a confidence shock.
Переменам сопротивлялся и совет директоров Nokia, который сделал невозможной адаптацию компании к быстрым изменениям в отрасли.
Nokia's board resisted change, making it impossible for the company to adapt to rapid shifts in the industry.
Однако большую часть этого вреда можно избежать тем людям, которые выберут адаптацию к изменениям в их окружении.
But much of this damage will be avoided by people choosing for themselves to adapt to a change in their environment.
При сочетании меньшего генома и более высокой частоты мутаций у вируса РНК больше шансов на адаптацию к среде нового хозяина.
For RNA viruses, the combination of a generally smaller genome and a higher mutation rate makes it more likely that they can adapt to a new host environment.
Однако Китай - слишком большая и слишком политизированная страна, чтобы заставить ее действовать так быстро, не оставляя ей времени на соответствующую адаптацию.
But China is too big and too political to be pushed so fast that it is not permitted sufficient time to adapt properly.
Торговля и прямые иностранные инвестиции значительно упростили для развивающихся стран освоение и адаптацию лучших производственных технологий, изобретенных в странах с развитой экономикой.
Trade and foreign direct investment have made it much easier for emerging countries to absorb and adapt best-practice technology invented in the advanced economies.
Достигнута беспрецедентная динамика в борьбе за смягчение последствий изменения климата и адаптацию к нему, и с этими проблемами тесно связана необходимость устойчивого развития.
There was an unprecedented momentum in the struggle to mitigate and adapt to climate change, and the quest for sustainable development was a closely related issue.
Одним из последствий этого было то, что дети зачастую не могли закончить свое образование, что, в свою очередь, затрудняло их адаптацию к обществу.
One consequence of this has been that their children often missed their opportunity to receive full education, which in turn has made it difficult for them to adapt to society.
Вкладывая средства в борьбу по уменьшению выбросов углекислого газа, мы, тем самым, делаем будущие поколения беднее и способными на меньшую адаптацию к изменениям.
Committing to massive cuts in carbon emissions will leave future generations poorer and less able to adapt to challenges.
Многое меняется и на адаптацию остается мало времени. 4 года назад бывший президент США Билл Клинтон заметил, что человеческие знания удваиваются каждые 5 лет.
Much is changing, and there is little time to adapt. Barely four years ago, former US President Bill Clinton remarked that human knowledge doubles every five years.
Верно, что Греции пришлось пройти через болезненную адаптацию, занявшись вопросами глубоких структурных недостатков, неустойчивости государственных финансов, отсутствием ценовой конкурентоспособности. Эта адаптация привела к сокращению греческого производства.
It is true that Greece has had to undergo painful adjustments to address its deep structural weaknesses, unsustainable public finances, and lack of price competitiveness – adjustments that led to a drop in Greek output.
Из-за отсутствия необходимого институционального, технического и управленческого потенциала их затраты на адаптацию к новым экологическим требованиям на экспортных рынках выше, чем в других развивающихся странах.
Because of the lack of institutional, technical and managerial capacity, adjustment costs for new ERs in export markets are higher than in other developing countries.
обеспечивать разработку, адаптацию и координацию подготовки методических пособий, включая руководящие принципы и руководства, для поддержки мероприятий в рамках операций в пользу мира, направленных на укрепление законности;
Develop, adapt and coordinate the preparation of methodological tools, including guidelines and manuals, to support activities of peace operations aimed at strengthening the rule of law;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité