Exemples d'utilisation de "адаптировали" en russe avec la traduction "appropriate"

<>
Кроме того, используемые ими методы " эталонирования " и замыкания годовых счетов являются более адаптированными применительно к годовым рядам в постоянных ценах. Indeed, their technique of benchmarking in respect of annual accounts series is more appropriate with annual series in constant prices.
" 5ПЛ " (Пятая сторона- провайдер логистических услуг): провайдеры логистических услуг, которые занимаются разработкой, организацией и осуществлением логистических решений по поручению клиента (прежде всего в части информационных систем) с использованием соответствующих адаптированных технологий. 5PL (fifth-party logistics): Logistics providers who design, organize and carry out logistical solutions (in particular relating to information systems) for a client by making use of the appropriate technologies.
Это позволит им перейти от односторонней передачи знаний к более целенаправленному интерактивному приобретению знаний и адаптировать международные знания к местным условиям, с тем чтобы они в наибольшей степени отвечали потребностям соответствующей страны. This will enable them to shift from a one-way transfer of knowledge to more purposeful interactive knowledge acquisition, and to localize international knowledge so as it is appropriate for the country concerned.
Необходимо развивать, по мере возможности, эффективные международные партнерские взаимоотношения между правительственным, неправительственным и частными учреждениями в целях передачи и адаптирования большого объема знаний, методов и опыта, связанных с обеспечением устойчивого развития сельского хозяйства. Effective international partnerships must be established, when appropriate, among governmental, non-governmental and private sector agencies to transfer and adapt a broad range of knowledge, techniques and experience related to sustainable agricultural development.
разработать более адаптированные механизмы финансирования, которые должны позволить устранить существующее расхождение между финансированием на этапе чрезвычайной помощи и финансированием на этапе развития, в результате чего наблюдается систематическая нехватка средств для деятельности по раннему предупреждению. To develop more appropriate funding mechanisms to bridge the current gap between emergency phase funding and development phase funding and which is responsible for the systematic underfunding of early recovery activities.
Швейцария убеждена, что необходимо укрепить потенциал Секретариата в области финансирования развития, с тем чтобы он мог принять участие в выполнении положений Монтеррейского консенсуса, в частности способствуя привлечению частного сектора через адаптированные каналы обмена и механизмы, предназначенные для учета конкретных предложений, исходящих из этого сектора. Switzerland believed that the capacities of the Secretariat in the area of financing for development should be built further to allow the United Nations to perform its role in the follow-up to the Monterrey Consensus, in particular by catalyzing private sector involvement through appropriate exchange platforms and through mechanisms capable of mainstreaming specific proposals emanating from that sector.
Технологический прогресс за последние 15 лет позволяет сегодня располагать адаптированными, надежными и финансово доступными решениями, с тем чтобы кардинальным образом сократить ошибки в плане идентификации и точности и тем самым значительно уменьшить риски сопутствующего ущерба в ходе применения оружия вообще и кассетного оружия в частности. ПОСТКОНФЛИКТНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ Technological progress in the past 15 years has produced appropriate, reliable and affordable solutions which can drastically reduce identification and accuracy errors, and thus significantly lessen the risk of collateral damage associated with the use of weapons in general, and cluster weapons in particular.
признавая, что применение методов раннего выявления и краткого вмешательства, основанных на стандартизованных и подкрепленных фактами вопросниках и протоколах, эффективность которых была доказана в ходе исследований, и добровольное обращение лиц за лечением, являются адаптированными к местным условиям системными подходами к обеспечению того, что лица, нуждающиеся в медицинской и социальной помощи, получают такую помощь, а также другую соответствующую терапевтическую помощь, Recognizing that the use of early detection and brief intervention techniques based on standardized, evidence-based questionnaires and protocols that research has demonstrated to be effective and the linking of persons to treatment on a voluntary basis are locally based, systematic approaches to ensuring that those in need of the appropriate health- and social-care and other related treatment services receive such services,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !