Exemples d'utilisation de "адвокатские" en russe

<>
Traductions: tous31 lawyer23 autres traductions8
Например, судебная система складывается из учреждений, обеспечивающих доступ к правосудию, возможности обсуждения и примирения, и включает такие организации, как суды, адвокатские фирмы, информационно-пропагандистские группы, средства массовой информации и неправительственные организации. For example, a legal system involves institutions providing access to justice, deliberation and reconciliation, and includes organizations such as courts, law firms, advocacy groups, media and non-governmental organizations.
В связи с отмеченными в докладе Комиссии случаями, когда внешние адвокатские конторы были вынуждены приступать к работе до официального оформления контракта, УПВ сообщило, что условия контракта, заключенного в конечном итоге с той или иной внешней адвокатской конторой, охватывали весь срок работы адвокатской конторы и что оплата услуг, предоставленных юридической фирмой, не производилась до заключения контракта в письменной форме. In connection with the cases identified in the Board's report where it was necessary for outside counsel to commence work before the written contract had been formally executed, the Office of Legal Affairs has pointed out that the term of the contract ultimately concluded with outside counsel covered the entire period of counsel's work, and that no payments for services rendered by a law firm were made until a written contract was concluded.
Согласно этому закону, адвокатские палаты были созданы в каждом регионе. Under this law, bar chambers have been established in each of the regions.
Ну вот, публичные и частные партнёрства, адвокатские конторы, работающие с фондами. So, public and private partnerships, advocacy groups, working with foundations.
Например, адвокатские группы в Бразилии уже добиваются такого результата, отправляя судебные дела в Верховный суд для лучшего обеспечения репродуктивных прав женщин, в том числе права на безопасные и законные аборты. Advocacy groups in Brazil, for example, are already pushing for such an outcome, submitting legal cases to the Supreme Court to secure greater reproductive rights for women, including the right to safe and legal abortion.
Примерно 6200 уполномоченных или ассоциированных финансовых посредников в этом секторе заняты в основном в одной из следующих сфер деятельности: распоряжение имуществом (43 процента), доверительные операции (29 процентов), адвокатские и нотариальные услуги (20 процентов), обмен валюты (2 процента), перевод средств (3 процента), распределение инвестиций (7 процентов), прочие (4 процента). The 6,200 financial intermediaries authorized to operate in this sector, or affiliated with it, comprise mainly: asset managers (43 per cent), trustees (29 per cent), attorneys and notaries (20 per cent), foreign exchange brokers (2 per cent), money transfer agents (3 per cent), mutual funds distributors (7 per cent) and others (4 per cent).
На федеральном, провинциальном и местном уровнях действует большое количество органов внешнего контроля, занимающегося рассмотрением жалоб на применение должностными лицами пыток или совершение других связанных с пытками действий: это- независимые органы по надзору за деятельностью полиции и федеральной пенитенциарной службы, управления омбудсмена, промежуточные и федеральные комиссии по правам человека, уголовные и гражданские суды, НПО и адвокатские агентства. There were a significant number of external review bodies at the federal, provincial and territorial levels to review complaints about torture or torture-related conduct by officials: independent review bodies for police and federal correctional services, ombudsmen's offices, provisional and federal human rights commissions, criminal and civil courts, NGOs and advocacy agencies.
Г-жа Гальперин-Каддари выражает обеспокоенность в связи с большим разрывом в оплате труда между мужчинами и женщинами, в частности бразильскими женщинами африканского происхождения, и спрашивает, какие юридические меры были приняты в целях ликвидации дискриминации на рабочем месте, в частности имеют ли женщины право возбуждать иск против своих работодателей по причине дискриминации и предоставляются ли им для этого адвокатские услуги. Ms. Halperin-Kaddari expressed alarm at the large wage gap between men and women, particularly Afro-Brazilian women, and asked what legal measures had been taken to eliminate discrimination in the workplace, specifically whether women could sue their employers on grounds of discrimination and whether legal aid was available to them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !