Beispiele für die Verwendung von "административной процедуре" im Russischen

<>
В число других процедурных положений, имеющих практическую важность, входят положения главы 8 Закона об административной процедуре, касающиеся исправления ошибок в принятых решениях. Other procedural provisions of practical importance include the provisions of chapter 8 of the Administrative Procedure Act on the correction of decision errors.
Разделом 22 Закона об административной процедуре предусматривается временное решение (средство правовой защиты в виде судебного запрещения), которое может применяться на любом этапе рассмотрения вопроса. Section 22 of the Administrative Procedure Law provides for a temporary solution (injunctive relief), which can be applied at any stage of case review.
Соответствующие законодательные положения имеются в законах об административной процедуре всех федеральных земель, в которых либо дается ссылка на действующие нормы федерального закона, либо содержатся положения аналогичного содержания. Corresponding statutory provisions are contained in the administrative procedure acts of all the federal states, either through a reference to the applicable rules of federal law or through regulations with similar content at Länder level.
Если заявитель или другое заинтересованное лицо не говорит на литовском языке и не понимает его или не может объясниться из-за расстройства слуха или речи, в административной процедуре должен принимать участие переводчик. When the applicant or other interested persons do not speak or understand Lithuanian or are unable to make themselves understood because of a sensory or speech disorder, the interpreter must take part in the administrative procedure.
В рамках процедур ректификации и повторного рассмотрения какого-либо вопроса применяются положения Закона об административной процедуре, касающиеся дисквалификации должностного лица, однако сами они как таковые не исключают возможности участия этого лица в новом рассмотрении данного вопроса. In procedures for rectification and re-consideration of a matter, the provisions of the Administrative Procedure Act on disqualification of officials are applied, but do not as such prevent the same persons'participation in a new consideration of a matter.
Кроме того, поправка, внесенная в закон об иностранцах и вступившая в силу 1 мая 1999 года, обеспечивает более эффективную правовую защиту иммигрантов посредством прямой ссылки на закон об административной процедуре, предусматривающий его применимость и в отношении вопросов, относящихся к сфере действия Закона об иностранцах. Further, an amendment to the Aliens'Act, which entered into force on 1 May 1999, improves the legal protection of immigrants by making an explicit reference to the Administrative Procedure Act in order to emphasize its applicability also to matters falling within the scope of the Aliens'Act.
В разделе 50 Закона об административной процедуре также говорится, что " если решение однозначно основывалось на неверной или недостаточной информации или на явно неправильном применении закона или если имело место процедурная ошибка в процессе принятия решения, орган власти может отменить свое ошибочное решение и принять новое решение по данному вопросу "; Section 50 of the Administrative Procedure Act also states that " if a decision is clearly based on erroneous or insufficient information or on obviously incorrect application of the law, or if a procedural error has occurred in the decision-making, the authority may annul its erroneous decision and decide the matter anew; "
В разделе 50 Закона об административной процедуре также говорится, что " если решение однозначно основывалось на неверной или недостаточной информации или на явно неправильном применении закона или если имела место процедурная ошибка в процессе принятия решения, орган власти может отменить свое ошибочное решение и принять новое решение по данному вопросу ". Section 50 of the Administrative Procedure Act also states that “if a decision is clearly based on erroneous or insufficient information or on obviously incorrect application of the law, or if a procedural error has occurred in the decision-making, the authority may annul its erroneous decision and decide the matter anew.”
Кроме того, действует следующее положение Закона об административной процедуре, согласно которому " если решение явно основано на ошибочной или недостаточной информации или на заведомо неправильном применении закона или если при принятии решения имела место процедурная ошибка, орган власти может отменить свое ошибочное решение и принять новое решение по данному вопросу ". of the Administrative Procedure Act applies: “if a decision is clearly based on erroneous or insufficient information or on obviously incorrect application of the law, or if a procedural error has occurred in the decision-making, the authority may annul its erroneous decision and decide the matter anew.”
В своем решении от 1998 года эта комиссия определила, что, если принятие Комитетом к рассмотрению индивидуальной жалобы прямо не упоминается в законе об административной процедуре среди перечисленных там оснований для пересмотра решений, соображения Комитета, согласно которым депортация в страну происхождения является незаконной, не должны приниматься во внимание в этом контексте. In a 1998 case, the Commission ruled that, although the Administrative Procedure Act did not specifically mention the admission of an individual appeal by the Committee against Torture as grounds for review, the finding of the Committee that it would be illegal to enforce a return to the country of origin should nevertheless be taken into consideration in this context.
В соответствии с национальной программой присоединения к Европейскому союзу Acquis, рассчитанной до 2002 года, новое законодательство включает: закон о правительстве Республики Словении; закон об организационной структуре и сфере компетенции министерств; закон о государственном управлении; закон о государственных ведомствах; закон о государственных фондах; закон об инспекционном надзоре; закон об административной процедуре; и закон о гражданских служащих. In accordance with the National Programme for the Adoption of the European Union, Acquis, till 2002, new legislation includes: Government of the Republic of Slovenia Act; Organization and Competence of Ministries Act; Public Administration Act; Public Agencies Act; Public Funds Act; Inspection Supervision Act; Administrative Procedure Act; and Civil Servants Act.
В соответствии с пунктом 1 статьи 50 Закона об административной процедуре в том случае, если становится ясно, что какое-либо решение основывается на ошибочной или недостаточной информации или на явном образом неправильном применении законодательных положений, или если в процессе принятия решений была допущена ошибка процедурного характера, государственный орган может отменить свое ошибочное решение и заново рассмотреть этот вопрос. In accordance with section 50, subsection 1 of the Administrative Procedure Act, if a decision is clearly based on erroneous or insufficient information or on obviously incorrect application of the law, or if a procedural error has occurred in the decision-making, the authority may annul its erroneous decision and decide the matter anew.
Посол Коули приступит к своим обязанностям после завершения необходимых административных процедур. Ambassador Caughley will assume his duties following the finalization of the necessary administrative procedures.
Апелляционные процедуры осуществляются в соответствии с положениями, предусмотренными в законе, регулирующем общую административную процедуру. Appellate proceedings shall be implemented in accordance with the provisions laid down in the Act governing general administrative procedure.
Хотя финансирование чрезвычайной помощи не представляло большой трудности, административные процедуры приводили к значительным задержкам. While emergency financing was not a major difficulty, administrative procedures resulted in significant delays.
ЮНКТАД следует анализировать и распространять передовую практику в области транспарентности, упрощения и автоматизации административных процедур органов управления. UNCTAD should analyse and disseminate best practices with regard to the transparency, simplification and automation of government administrative procedures.
Кроме того, многие организации склоняются к практике единовременных выплат по многим категориям путевых расходов, что упрощает административные процедуры. There was also convergence towards the practice of offering lump-sum payments for many categories of travel entitlement, which simplified administrative procedures.
Кроме того, будет доработан проект, предусматривающий обеспечение административных подразделений средствами информационной техники и включение в административные процедуры интерактивной функции. In addition, a project on the informatization of administrative units will be upgraded, with an interactive function to be incorporated in administrative procedures.
В отсутствие подробных положений, касающихся процедур назначения судей и условий их службы, будут и далее применяться старые административные процедуры. In the absence of detailed provisions for judges'appointment procedures and service conditions, old administrative procedures have continued to apply.
Если возможно, не могла бы Республика Болгария вкратце изложить соответствующие правовые положения, административные процедуры и наилучшую практику в этой области? If possible, would the Republic of Bulgaria please outline correspondent legal provisions, administrative procedures and best practices in this regard?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.