Exemples d'utilisation de "адресованных" en russe avec la traduction "address"
когда я распечатал 3 000 открыток, адресованных на моё имя, примерно таких.
I printed up 3,000 self-addressed postcards, just like this.
Введите звездочку (*), обозначающую, что соединитель отправки применяется к сообщениям, адресованных всем внешним доменам.
Enter an asterisk (*) to indicate the Send connector applies to messages addressed to all external domains.
вручать лицам, содержащимся под стражей, копии адресованных им процессуальных документов в день их поступления;
Provide detainees on the same day with copies of procedural documents addressed to them;
Помимо выбора способа маршрутизации входящих сообщений, адресованных получателям в имеющихся организациях, можно также определить, как будут маршрутизироваться исходящие сообщения от пользователей Exchange.
In addition to choosing how inbound messages addressed to recipients to your organizations are routed, you can also choose how outbound messages sent from Exchange Online recipients are routed.
Устранена проблема, из-за которой AD FS вызывает ошибки аутентификации, меняя значение параметра WCT при объединении запросов, адресованных другому серверу токенов безопасности (STS).
Addressed issue where AD FS causes authentication failures by modifying the WCT parameter value while federating the requests to another Security Token Server (STS).
Некоторые проекты статей в главе IV требуют доработки, особенно проект статьи 15 о решениях, рекомендациях и разрешениях, адресованных государствам-членам и международным организациям.
Some of the draft articles in chapter IV required further work, in particular draft article 15 on decisions, recommendations and authorizations addressed to member States and international organizations.
Отчеты о доставке — это средство отслеживания сообщений в Центре администрирования Exchange, которое можно использовать для определения состояния доставки электронных сообщений, отправленных пользователями или адресованных пользователям в адресной книге организации.
Delivery Reports is a message tracking tool in the Exchange admin center (EAC) that you can use to search for delivery status on email messages that were sent to or from users in your organization's address book.
Что касается главы III доклада, оратор выражает признательность Комиссии за усилия по выявлению проблем и формулированию вопросов, адресованных правительствам, что, несомненно, способствовало их более упорядоченному и целенаправленному обсуждению в Шестом комитете.
With regard to chapter III of the report, he expressed appreciation for the Commission's identification of issues and articulation of questions to be addressed by Governments, which undoubtedly had contributed to a more structured and focused debate within the Sixth Committee.
Дело усугубляется нехваткой специально адресованных мужчинам и мальчикам услуг, направленных на вовлечение их в деятельность по уходу за нуждающимися в помощи лицами, распространению информации и/или оказанию поддержки и удовлетворению особых потребностей в уходе ВИЧ-инфицированных лиц.
This lost opportunity is compounded by the lack of services specifically targeted at men and boys that promotes care giving, provides information and/or support and addresses specific care needs of people living with HIV.
осуществлению целого ряда рекомендаций способствует выполнение секретариатом Форума своих функций, связанных с предоставлением учреждениям окончательных вариантов докладов и рекомендаций, непосредственно адресованных каждому органу, включая оказание поддержки, особенно в тех случаях, когда их реализация предполагает проведение совместных мероприятий;
The role played by the secretariat of the Forum in providing United Nations bodies with the final reports and recommendations that are specifically addressed to each body, including follow-up and support, especially in the case of joint activities, has contributed to the implementation of several recommendations;
15 июня Специальный докладчик направила правительству призыв к незамедлительным действиям, после того как ей стало известно, что капралу армии Шри- Ланки в отставке Сомаратне Раджапаксе и его семье угрожали убийством в письмах, адресованных супруге г-на Раджапаксе.
On 15 June the Special Rapporteur transmitted to the Government an urgent appeal after having been informed that former Sri Lankan army lance corporal Somaratne Rajapakse and his family had received death threats in the form of letters addressed to Mr. Rajapakse's wife.
В частности, мы приветствуем достигнутое противоборствующими сторонами соглашение о начале процесса диалога, что было подтверждено в октябре в отдельных письмах, адресованных г-ну Вендрелю, Личному представителю Генерального секретаря и главе Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане (СМООНА).
We welcome in particular the agreement by the two warring parties to initiate a process of dialogue, which was confirmed in October in separate letters addressed to Mr. Vendrell, the Secretary General's Personal Representative and Head of the United Nations Special Mission to Afghanistan (UNSMA).
Пять из семи содержащихся в докладе рекомендаций (адресованных как директивным органам, так и административным руководителям) направлены на решение соответствующих проблем, в том в числе проблем, связанных с отсутствием предсказуемости в поступлении таких ресурсов, отсутствием гибкости в использовании таких средств и возможным несоблюдением программных приоритетов.
Five of the seven recommendations in the report (for action by both legislative bodies and executive heads) address these concerns, which include the lack of predictability of these resources, the lack of flexibility associated with such funds and the potential for the distortion of programme priorities that can occur.
В том же ключе при разработке концепции второго цикла- процесса, в котором мое Управление будет продолжать играть активную роль,- будет важно рассмотреть вопрос об использовании независимой экспертизы в процесс обзора в целях укрепления механизма эффективного осуществления с помощью целевых и приоритизированных рекомендаций, адресованных государствам, по которым проводится обзор.
In the same vein, in the conceptualization of the second cycle, a process in which my Office will continue to play an active role, it will be important to consider the injection of independent expertise in the review process so as to strengthen it into an effective implementation mechanism with targeted and prioritized recommendations to be addressed to States under review.
Затем Председатель обращает внимание на письмо начальника Сектора по исследованиям и праву на развитие Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека от 7 августа 2003 года, в котором содержится просьба представить информацию о мерах, принимаемых договорными органами в целях осуществления рекомендаций, адресованных им в проведенном Управлением Верховного комиссара исследовании по вопросу о правах человека и инвалидности.
He next drew attention to a letter dated 7 August 2003 from the Chief of the Research and Right to Development Branch of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights requesting information on the measures adopted by treaty bodies to implement the recommendations addressed to them in the study on human rights and disability undertaken by the Office of the High Commissioner.
Сообщение, адресованное вам профсоюзным комитетом.
Communication addressed to you from the branch committee.
И кому, как не Обаме, адресовать эту обеспокоенность?"
And who better to address such concerns than Obama himself?”
Но главные возражения не могут быть адресованы самой ВТО.
But the main objections cannot be addressed by the WTO itself.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité