Exemplos de uso de "акваторий" em russo

<>
Программа региональных морей ЮНЕП основана на региональных планах действий, касающихся общих акваторий, принятых на межправительственных совещаниях высокого уровня и осуществляемых в большинстве случаев в рамках юридически обязательных конвенций о региональных морях и связанных с ними протоколов технического характера, например касающихся сотрудничества в случае чрезвычайных ситуаций, вытекающих из деятельности, связанной с морским сектором. The UNEP Regional Seas programme is based on regional action plans, related to a common body of water, adopted by high-level intergovernmental meetings and implemented, in most cases, in the framework of a legally binding regional seas convention and related protocols which have a technical perspective, for example, cooperation in case of emergencies from maritime-related activities.
Количество наблюдательных пунктов и их пространственное размещение должны обеспечивать получение информации о содержании биогенных веществ по всему градиенту нагрузок- от фоновых прибрежных акваторий до участков прибрежных вод, испытывающих значительную антропогенную (преимущественно сельскохозяйстенную и коммунально-бытовую) нагрузку. The number of sampling points and their spatial location should enable the collection of information on the content of biogenic substances throughout the gradient of loads- from background water landing areas to coastal water areas exposed to substantive anthropogenic (predominantly agricultural and household) load.
Кроме того, ряд нерешенных проблем, связанных с суверенитетом над территорией или островной территорией, перекрывающимися или чрезмерными морскими притязаниями, и в частности географическими трудностями ряда стран, продолжал омрачать отношения между государствами с противоположными или прилежащими побережьями, особенно в полузамкнутых и замкнутых акваториях. In addition, a number of unresolved issues, related to the sovereignty over land or island territory, overlapping and extensive maritime claims and to the particular geographical predicaments of certain countries, continued to encumber relations between States with opposite and adjacent coasts, especially in the semi-enclosed and enclosed bodies of water.
Виды тунца можно в грубой классификации разбить на тунцов тропических и умеренных акваторий. Tuna species can be loosely categorized into tropical and temperate tunas.
сознавая, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и их необходимо рассматривать как единое целое, Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole,
сознавая также, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и их необходимо рассматривать как единое целое, Conscious also that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole,
Проводимые исследования направлены, в частности, на разработку многовидовых моделей, картирование уязвимых акваторий и выявление нерестилищ и зон высокой концентрации молоди. This research is, inter alia, aimed at developing multi-stock models, mapping vulnerable areas and identifying spawning grounds and areas with high concentrations of juveniles.
сознавая, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и что их необходимо рассматривать как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межсекторального подхода, Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach,
сознавая также, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и что их необходимо рассматривать как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межсекторального подхода, Conscious also that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach,
В долгосрочной перспективе изменения территорий государств в результате повышения уровня Мирового океана могут вылиться в споры по поводу границ или раздела морских акваторий. In the long term, disputes over borders or over the division of maritime zones might be a consequence of territorial changes caused by a rise in sea levels.
Создание закрытых акваторий, охраняемых районов моря и морских заповедников может служить эффективным инструментом сохранения некоторых рыбных запасов и местообитаний, вызывающих особую озабоченность, и управления ими. Closed areas, marine protected areas and marine reserves can be effective tools for the conservation and management of some fish stocks and habitats of special concern.
Промысел меч-рыбы был закрыт, а промысел тунца оговорен объявлением некоторых сезонов и акваторий закрытыми из-за больших объемов прилова морских черепах и морских птиц. The swordfish fishery was closed and the tuna fishery subject to time-area closures due to high levels of sea turtle and sea bird bycatch.
Применение плавучих платформ позволило бы использовать энергию ветра не только на мелководье, позволяя тем самым создавать ветровые фермы дальше от побережья или в странах, где мелководных акваторий нет. Floating platforms would enable the generation of wind power in non-shallow water, thus making it possible for wind farms to be set up farther from the coast or in countries lacking shallow waters.
Такая географическая привязка мест гидротермальной минерализации объясняется не какими-то геологическими особенностями морских акваторий, подпадающих под национальную юрисдикцию, а тем, что в таких акваториях активнее велись морские научные исследования. Such a distribution of hydrothermal mineralization is not a result of preferential geological settings in marine areas within national jurisdiction, but of the greater efforts expended in marine scientific research in such areas.
Что касается водных акваторий, технология ДЗ открывает широкие возможности, дополняющие обычные методы сбора данных на месте, для синоптической и систематической оценки взаимосвязанных био-гео-химических и физических процессов в региональном и глобальном масштабах. In the maritime realm, RS offers a wide range of capabilities, complementing conventional in situ data gathering, for the synoptic and systematic assessment of interacting bio-geo-chemical and physical processes at the regional- as well as global- scale.
Наряду с этим ФАО выступает за ответственное использование чужеродных биологических видов в аквакультуре, в том числе благодаря ведению базы данных об интродукциях водных видов, а также за ответственное зарыбление морских акваторий и морское рыбоводство. In addition, FAO was promoting responsible use of alien species in aquaculture, including by developing the database on introductions of aquatic species, as well as responsible marine stocking and sea ranching.
Другие организации и договоренности предприняли шаги к введению технических мер для сокращения прилова, включая закрытие сезонов (ИАТТК, НАФО) и акваторий (НАФО), а также установление размерных ограничений (НАФО) и ограничений на орудия лова (ИАТТК, НАФО). Other organizations and arrangements had taken action to introduce technical measures, including closed seasons (IATTC, NAFO) and closed areas (NAFO), as well as size limits (NAFO) and gear requirements (IATTC, NAFO) to reduce by-catches.
Участникам было рекомендовано выявить в ближайшей и среднесрочной перспективе ключевые соответствующие форумы для того, чтобы продолжить продумывание обсуждавшихся вопросов и тех действий, которые необходимы для сохранения уникальной среды акваторий открытого моря и глубоководных районов океана и управления ею. Participants were encouraged to identify key related fora in the near and medium term to continue the development of thinking on the types of issues discussed and the actions needed to conserve and manage the unique environment of the high seas and deep oceans.
Касаясь наблюдаемого воздействия климатических изменений на природную и антропогенную среду, Рабочая группа II заключила, что данные наблюдений по всем континентам и большинству океанических акваторий показывают: многие природные системы уже испытывают на себе воздействие региональных климатических изменений, особенно повышения температур. Concerning the observed impacts of climate change on the natural and human environment, Working Group II found that observational evidence from all continents and most oceans showed that many natural systems were being affected by regional climate changes, particularly temperature increases.
В нем далее охарактеризованы, в частности, следующие основные движущие силы перемен в экосистеме Карибского моря: изменения в видах использования побережья и акваторий, загрязнение из наземных источников, перелов, урбанизация прибрежных общин, отсутствие координируемого управления, изменение климата и привнесение чуждых видов. It further highlights, among others, the following major drivers of change in the Caribbean Sea ecosystem: changes in coastal land and sea use, land-based pollution, overfishing, urbanization of coastal communities, lack of coordinated governance, climate change, and alien species introduction.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.