Sentence examples of "аккредитивам" in Russian
Секретариат согласился проанализировать файлы по этим аккредитивам, указав, что в некоторых случаях, возможно, все еще имеются неудовлетворенные требования поставщиков.
The Secretariat agreed to review the files for those letters of credit, indicating that, in some cases, claims of delivery might still be outstanding.
На территории Республики Узбекистан безналичные денежные переводы осуществляются только в форме расчетов платежными поручениями, по аккредитивам, по инкассо, чеками.
In the Republic's territory, non-cash money transfers can only be made in the form of payment orders, letters of credit, encashment or cheques.
В подтверждение своей претензии в отношении финансовых потерь " Эледжект " представила большое число документов, подтверждающих банковские выплаты по гарантийным письмам и аккредитивам.
As evidence of its claim for financial losses, Eleject provided a large number of documents supporting the payment of fees on letters of guarantee and letters of credit.
Таблица 2 Сводная информация по аккредитивам, касающимся товаров, в отношении которых имеются утверждения об их доставке, но не представлены удостоверяющие ее документы
Table 2 Summary of letters of credit for which there are claims of delivery but for which no authentication documents have been submitted
Особое внимание следует уделить 184 аккредитивам с неурегулированными претензиями, которые перечислены в таблице 1 (a) в письме Контролера от 2 февраля 2007 года.
Particular attention could be paid to the 184 letters of credit with claims outstanding which were listed in table 1 (a) of the Controller's letter dated 2 February 2007.
Большинство заявителей произвело платежи или иным образом предоставило кредиты, главным образом иракским или кувейтским сторонам, по кредитным линиям, ссудам, аккредитивам, векселям и гарантиям.
Most claimants made payments or otherwise extended credit, primarily to Iraqi or Kuwaiti parties, under lines of credit, loans, letters of credit, promissory notes and guarantees.
Соответственно денежный залог по непогашенным аккредитивам остается на целевых депозитных счетах Организации Объединенных Наций (Ирак) до поставки и оплаты предусмотренных по контракту товаров и услуг.
Accordingly, the cash collateral associated with the outstanding letters of credit remains in the United Nations escrow (Iraq) accounts until the contracted goods or services are delivered and paid for.
Вместе с тем Секретариат напомнил, что, согласно резолюции 986 (1995) и последующим резолюциям Совета, для произведения платежей по соответствующим аккредитивам в рамках программы необходимо представить соответствующие удостоверяющие документы.
The Secretariat recalled, however, that consistent with Security Council resolution 986 (1995) and subsequent Council resolutions, payment under the programme pursuant to the relevant letters of credit requires the presentation of relevant authentication documents.
После встречи, проведенной 6 марта 2007 года, банк «БНП Париба» разблокировал наличные средства, внесенные в качестве залогового обеспечения по 47 аккредитивам на общую сумму в размере около 225 млн. долл.
Following the meeting of 6 March 2007, BNP Paribas released the cash collateral of 47 letters of credit that had expired on their own terms with a total value of approximately $ 225 million.
Хотел бы напомнить, что документы, удостоверяющие доставку товаров по аккредитивам, срок действия которых истек в 2004 году, а также дополнительные просьбы об изменении условий должны быть получены к 31 декабря 2005 года.
Please recall that the deadline for the receipt of authentication documents for letters of credit that expired in 2004 and for additional requests for amendments is 31 December 2005.
Ирак высказал пожелание о том, чтобы в Фонд развития Ирака были переведены средства, которые первоначально удерживались в качестве залогового обеспечения наличностью по 47 аккредитивам, о которых говорилось в письме Совета Безопасности от 8 ноября.
Iraq expressed its desire for the transfer to the Development Fund for Iraq of the funds originally held as collateral in respect of 47 letters of credit referred to in the letter dated 8 November from the Security Council.
Рабочая группа рассмотрела эти 17 аккредитивов более подробно и была информирована о том, что Совет Безопасности просил Секретариат подготовить для банка «БНП Париба» всю необходимую документацию для скорейшего оформления соответствующих выплат по этим аккредитивам.
The Working Group discussed those 17 letters of credit in greater detail and was briefed on the Security Council's request to the Secretariat to issue all necessary documentation to BNP Paribas for early settlement of the related payments associated with them.
Рабочая группа в контексте мандата, предоставленного Комиссией, постановила расширить сферу охвата проекта руководства для законодательных органов (" проект Руководства "), включив в него дебиторскую задолженность, поступления по аккредитивам, банковские счета, оборотные документы, оборотные инструменты и права интеллектуальной собственности.
The Working Group, in the context of the mandate given by the Commission, decided to extend the scope of the draft legislative guide (“the draft Guide”) to receivables, proceeds of letters of credit, bank accounts, negotiable documents, negotiable instruments and intellectual property rights.
Секретариат вновь заявил о важности возобновления банком «БНП Париба» выплат по аккредитивам и внесения изменений в их условия, но вместе с тем подчеркнул необходимость проверки упомянутых заявлений и продолжения Центральным банком Ирака своевременной обработки удостоверяющих документов.
The Secretariat reiterated the importance of BNP Paribas resuming payments and amendments to letters of credit, but also emphasized the need to resolve the allegations that had been made and for the Central Bank of Iraq to continue processing the authentication documents in a timely fashion.
Специальные нормы могут быть, например, разработаны для денежных средств, причитающихся по страховым полисам, поступлений по аккредитивам, оборотных документов, уступки обеспеченных обязательств и прав, связанных с земельными участками (включая, например, принадлежности, плоды, древесные ресурсы и добываемые минералы).
Special rules might, for example, be developed for money due under an insurance policy, the proceeds of letters of credit, negotiable documents, assignment of secured obligations and land-related rights (including, e.g., fixtures, crops, timber and minerals to be extracted).
Неоплата этой задолженности компании " Чиода " таким образом не связана со вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта, а является результатом невыполнения " СЕОГ " за несколько месяцев до августа 1990 года своих обязательств по заказам на покупку и аккредитивам.
The non-payment of the amounts owing to Chiyoda was therefore not related to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, but rather resulted from SEOG's failure several months prior to August 1990 to honour its obligations under the purchase orders and letters of credit.
С учетом доклада «БНП-Париба» о пассивах по состоянию на 31 декабря 2004 года непогашенные обязательства Программы по 923 аккредитивам, включая 294, которые истекут в 2005-2006 годах, составляют 2,85 млрд. долл. США и распределяются следующим образом:
Based on the BNP Paribas liability report as at 31 December 2004, the outstanding liability of the programme covering 923 letters of credit, inclusive of 294 to expire in 2005-2006, amounted to $ 2.85 billion, as follows:
Мы удовлетворены тем, что Рабочая группа, упомянутая в документе S/2008/492, разделяет нашу точку зрения и в пункте 17 дополнения к указанному документу, отмечая, что «… для произведения платежей по соответствующим аккредитивам в рамках программы необходимо представить соответствующие удостоверяющие документы.
We are pleased to know that the Working Group referred to in document S/2008/492 shares our view, as set out in paragraph 17 of the attachment to that document, that “payment under the programme pursuant to the relevant letters of credit requires the presentation of relevant authentication documents.
Тем не менее возобладало мнение о том, что государства, которые хотели бы содействовать представлению электронных сообщений для обоснования требований платежа по аккредитивам или банковским гарантиям, не должны лишаться такой возможности в силу наличия общего исключения согласно пункту 6 проекта статьи 9.
The prevailing view, however, was that States that wished to facilitate the submission of electronic communications in support of payment claims under letters of credit and bank guarantees should not be deprived of that possibility by the existence of a general exclusion under paragraph 6 of draft article 9.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert