Exemples d'utilisation de "активизация усилий" en russe
обращение вспять процесса повсеместного сокращения площади лесонасаждений путем осуществления устойчивого лесопользования, включая защиту и восстановление лесов, лесонасаждение и лесовозобновление, и активизация усилий по предотвращению деградации лесов;
Reversing the loss of forest cover worldwide through sustainable forest management, including protection, restoration, afforestation and reforestation, and increasing efforts to prevent forest degradation;
усилия властей Молдовы улучшить условия содержания в тюрьмах, в частности путем удаления 89 % металлических ставен, покрывавших окна тюремных камер, активизации усилий, направленных на лечение больных туберкулезом и расширения возможностей получения работы для содержащихся под стражей;
The efforts of the Moldovan authorities to improve prison conditions, inter alia by removing 89 per cent of the metal shutters which covered cell windows in remand prisons; increasing efforts regarding the treatment of tuberculosis patients; and increasing labour offers for detainees;
усилия властей Молдовы улучшить условия содержания в тюрьмах, в частности путем удаления 89 % металлических ставен, покрывавших окна тюремных камер, активизации усилий, направленных на лечение больных туберкулезом и расширения возможностей получения работы для содержащихся под стражей лиц;
The efforts of the Moldovan authorities to improve prison conditions, inter alia by removing 89 per cent of the metal shutters which covered cell windows in remand prisons, increasing efforts regarding the treatment of tuberculosis patients and increasing employment offers for detainees;
особо отмечая прогресс и активизацию усилий специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций в том, что касается улучшения условий жизни сомалийского народа, а также поддержки властей в деле улучшения отправления правосудия на основе укрепления правопорядка, расширения их возможностей по обеспечению соблюдения законов и совершенствования применения норм в области прав человека,
Highlighting the progress and the increasing efforts of the United Nations specialized agencies and programmes in improving the living conditions of the Somali people, as well as in supporting authorities to improve the administration of justice by developing the rule of law, building their capacity to enforce the law and improving the application of human rights standards,
Активизация усилий по содействию развитию торговли и маркетинга
Stepping-up trade promotion and marketing
активизация усилий в области регионального сотрудничества в целях эффективного использования глобальных сил в интересах развития.
Accelerating efforts of regional cooperation to effectively harness global forces for development.
Полная занятость и достойная работа: активизация усилий в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин
Full employment and decent work: intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women
активизация усилий арабских стран по развитию посреднической торговли путем укрепления и расширения зоны свободной торговли арабских стран;
To step up Arab efforts to improve intermediary trade by strengthening and promoting the greater Arab free trade zone;
Активизация усилий международного сообщества по противодействию терроризму ставит целый комплекс проблем, связанных с защитой прав человека в новых условиях.
The intensification of the international community's counter-terrorism efforts raises a panoply of issues associated with protecting human rights in a new environment.
Рассмотрев углубленное исследование Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении женщин, Ассамблея приняла резолюцию 61/143, озаглавленную «Активизация усилий в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин».
Following the consideration of the Secretary-General's in-depth study on violence against women, the Assembly adopted resolution 61/143, entitled “Intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women”.
финансирование научных исследований в области лесоводства; активизация усилий по созданию потенциала; поощрение совместных исследований с участием государственного и частного секторов; и укрепление связей между научными исследованиями и политикой в области лесоводства.
Funding of forest research; strengthening of capacity-building; fostering of joint research between the public and private sectors; and strengthening of links between forest research and policy-making.
Однако мы должны подумать и о предстоящих задачах: это восстановление Газы, открытие границ, предотвращение контрабанды оружия и активизация усилий, направленных на возобновление мирного процесса в целях претворения в жизнь концепции о необходимости сосуществования двух государств.
However, we should also think about the challenges ahead: reconstruction in Gaza, opening borders, preventing arms smuggling and an even greater effort to get the peace process back on track with a view to achieving the necessary two-State solution.
Особую актуальность будет иметь активизация усилий АРТНеТ по наращиванию регионального исследовательского и аналитического потенциала в поддержку выработки и осуществления такой торговой и инвестиционной политики, которая учитывала бы текущие проблемы в области развития, стоящие перед странами с низким уровнем доходов и НРС.
Intensifying ARTNeT's efforts on building regional research and analytical capacity to support the design and implementation of trade and investment policies that will address the current developmental challenges faced by low-income countries and LDCs will be of particular relevance.
Мы надеемся, что гаитянское правительство, при содействии международного сообщества, улучшит свой потенциал на основе таких мер, как реформирование национальных институтов, совершенствование потенциала полиции и службы пограничного контроля, развитие законодательства, содействие реформе судебной системы и управления пенитенциарными учреждениями и активизация усилий по борьбе с коррупцией.
We hope that the Haitian Government, with the assistance of the international community, will enhance its capacity through measures such as restructuring national institutions, enhancing police capacity and border control, developing legislation, promoting judicial reform and prison management and making greater efforts to fight corruption.
В период с 13 по 15 декабря 2006 года Центр совместно с Республикой Корея организовал на острове Чеджудо, Республика Корея, конференцию по вопросам разоружения и нераспространения по теме «Выход из тупиковой ситуации: активизация усилий по недопущению распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки».
From 13 to 15 December 2006, the Centre and the Republic of Korea jointly organized, in Jeju Island, Republic of Korea, a conference on disarmament and non-proliferation issues on the theme, “Beyond the stalemate: revitalizing efforts to curb the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery”.
Активизация усилий по поддержке согласованных африканских региональных инициатив в области энергетики, таких, как планы развития энергетики, разработанные НЕПАД и Африканской энергетической комиссией; принятие мер по улучшению финансирования энергетики и увеличение людских и организационных ресурсов, направляемых на планирование, анализ, принятие решений и разработку политики в области энергетики.
Scale up efforts in support of consensual African regional energy-related initiatives such as the NEPAD and the African Energy Commission energy action plans, take measures to increase the financial flow in the energy sector and strengthen human and institutional capacities in energy planning, analysis, decision-making and policymaking
Несмотря на то, что Департамент занимается проблемами ВИЧ/СПИДа уже в течение некоторого времени, особенно в плане подготовки кадров, я убежден в том, что активизация усилий и укрепление Группы медицинского обеспечения способствовало и будет и в будущем способствовать выработке более систематического подхода к этим сложным вопросам.
Even though the Department has been addressing problems related to HIV/AIDS for quite some time now, especially from a training perspective, I am convinced that the reactivation and further development of the Medical Support Unit has helped, and will help in future, to put in place an even more systematic approach to these difficult issues.
Хотя система Организации Объединенных Наций поддерживает самые широкие партнерские отношения с частным сектором и гражданским обществом на протяжении вот уже более 60 лет, в прошлом десятилетии произошла существенная активизация усилий, отражением которых стали корпоративная социальная ответственность, глобализация предпринимательства и дальнейший прогресс в области информационно-коммуникационных технологий.
While the United Nations system has been in partnership with the private sector and civil society in a variety of ways for over 60 years, the past decade has witnessed a significant surge in efforts through corporate social responsibility, the globalization of business and the continued evolution in information and communication technologies.
выражаем признательность Фонду Мохаммеда V за выраженную им готовность представить ЭКОСОС в ходе его сессии в июле 2007 года результаты работы этого семинара, относящиеся к теме этапа обсуждений высокого уровня 2007 года «Активизация усилий по искоренению нищеты и голода, в том числе в рамках глобального партнерства в целях развития».
Thank the Fondation Mohammed V for agreeing to present to the Economic and Social Council at its July 2007 session the result of the work of this seminar on the topic of the high-level segment for 2007: “Strengthening efforts to eradicate poverty and hunger, including through the global partnership for development”.
Они высказали мнение о том, что эта информационная деятельность по Палестине, несомненно, приобрела еще более важное значение в нынешнее трудное время, когда требуется активизация усилий, с тем чтобы пролить свет на страдания палестинского народа, находящегося в условиях оккупации, и на его законное право на самоопределение и создание своего независимого государства.
They were of the view that those information activities on Palestine had clearly gained increased significance during the current difficult times, which required enhanced efforts to shed light on the suffering of the Palestinian people subjected to occupation, their legitimate right to self-determination and the establishment of their independent State.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité