Exemples d'utilisation de "активизирована" en russe avec la traduction "intensify"

<>
Для ускорения процесса реформ активизирована просветительская деятельность в области прав человека и организована соответствующая подготовка для сил полиции и безопасности, гражданских служащих, судей, прокуроров и адвокатов. Human-rights education had been intensified in order to enhance implementation of the reforms, and training was being provided for the police and security forces, civil service employees, judges, prosecutors and lawyers.
Усилия по созданию общих вспомогательных служб присутствующих в странах подразделений системы Организации Объединенных Наций были впервые предприняты еще в 2001 году, однако ускоренное осуществление программы началось в 2004 году, когда в сотрудничестве с ГООНВР была активизирована деятельность по подготовке административного персонала страновых групп Организации Объединенных Наций. Efforts to develop common support services among resident United Nations entities date back to 2001, but the programme was boosted in 2004, when the training of administrative staff from United Nations country teams was intensified in cooperation within UNDG.
В рамках Инициативы в поддержку Скупщины, наблюдение за осуществлением которой ведет компонент организационного строительства МООНК, возглавляемый Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), в течение отчетного периода была активизирована деятельность по оказанию поддержки и предоставлению технических консультаций комитетам и была организована подготовка председателей комитетов по вопросам рассмотрения проектов законодательства и внесения в них поправок. The Assembly Support Initiative, run by the institution-building pillar of UNMIK, which is led by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), intensified its support and technical advice to the committees during the reporting period and trained committee chairpersons in examining and amending draft legislation.
Надвигающееся глобальное замедление роста активизировало протекционистское давление. The impending global slowdown has intensified protectionist pressures.
Недавнее насилие ясно показало, что в Косово необходимо активизировать усилия. The recent violence made clear that an intensified effort is required in Kosovo.
В последние годы ЮНИДИР активизировал свою исследовательскую деятельность, посвященную «ракетам и противоракетной обороне». Over recent years, UNIDIR has been intensifying up its research effort on the topic of missiles and missile defences.
Вот почему правительства G-7 должны активизировать свои усилия по борьбе с AMR. That is why the G-7 governments should intensify their efforts to address AMR.
предлагает секретариату при определении порядка очередности своих мероприятий активизировать усилия по налаживанию синергизма; Invites the secretariat, in prioritizing its activities, to intensify its effort to promote synergies;
Израильские силы обороны (ИДФ) активизировали артиллерийские обстрелы и бомбардировки с воздуха всей территории Ливана. Israel Defense Forces (IDF) intensified shelling and aerial bombardment across Lebanon.
Необходимо активизировать усилия по созданию национальных механизмов, включая полицию, судебную систему и общеобразовательные учреждения. Efforts must be intensified to build the national machinery, including the police, the judiciary and educational institutions.
В целом, Европейский союз и Всемирный банк должны расширить и активизировать свою поддержку образования. More generally, the European Union and the World Bank should expand and intensify their support for education.
Разведывательные ведомства Таиланда также активизировали сотрудничество в области обмена общими и разведданными с иностранными коллегами. Thai intelligence authorities have intensified their cooperation in information and intelligence exchange with foreign counterparts.
В скандинавских странах, как и в США, иностранные компании в последнее десятилетие активизировали свою деятельность. In the Scandinavian countries, as in the US, foreign competition intensified sharply during the past decade.
активизировать наши коллективные усилия по лесоустройству, сохранению всех типов лесов и устойчивому развитию лесного хозяйства; To intensify our collective efforts for the management, conservation and sustainable development of all types of forests.
Также будет необходимо активизировать борьбу с повсеместной коррупцией, которая представляет собой налог на все предприятия. It will also need to intensify its fight against endemic corruption, which represents a tax on all businesses.
Национальная полиция, получая поддержку от МООНСГ, активизировала усилия по задержанию лиц, которые подозреваются в уголовной деятельности. The national police, with the support of MINUSTAH, intensified efforts to apprehend individuals wanted for alleged involvement in criminal activities.
ЦЕЛЬ: активизировать наши коллективные усилия по лесоустройству, сохранению всех типов лесов и устойчивому развитию лесного хозяйства GOAL: To intensify our collective efforts for the management, conservation and sustainable development of all types of forests
Поэтому нам надо подтвердить свои обязательства и активизировать свои усилия, если мы действительно намерены их выполнить. We must therefore renew our pledges and intensify our efforts if we are to honour our commitments.
Будут также активизированы усилия по предупреждению насилия, запугиваний, злоупотребления наркотиками, преступности и расизма среди детей и молодежи. Efforts to prevent violent behaviour, bullying, drug abuse, crime and racism among children and young people will be intensified.
Надлежит также активизировать усилия по предотвращению насилия, запугиваний, грубых злоупотреблений, преступности и расизма среди детей и молодежи. Efforts to prevent violent behaviour, bullying, substance abuse, crime and racism among children and young people are also to be intensified.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !