Exemples d'utilisation de "активизируя" en russe avec la traduction "intensify"
Активизируя свою деятельность в области технического сотрудничества, а также оказание консультативных и консультационных услуг, МОТ разрабатывает страновые программы, способствующие проведению политической реформы и ратификации своих конвенций по вопросам детского труда, наращиванию учрежденческого потенциала и поддержке мер по применению этих конвенций.
Intensifying its technical cooperation and advisory and advocacy work, ILO had formulated country programmes for policy reform and the ratification of its child labour conventions, and for building institutional capacity and supporting measures for the application of those conventions.
Управление расширяет также свои внешние возможности по сбору и анализу информации о международных террористических движениях, поддерживая тесные связи с разведывательными управлениями зарубежных стран и активизируя обмен разведывательной информацией с ними, с тем чтобы получить более четкое представление о деятельности международных террористических организаций.
The Agency has also enhanced its external capabilities in the collection and analysis of information on international terrorist movements, while maintaining close relationships with foreign intelligence agencies and intensifying exchange of intelligence with them, in order to gain a clearer understanding of the activities of international terrorist organizations.
Надвигающееся глобальное замедление роста активизировало протекционистское давление.
The impending global slowdown has intensified protectionist pressures.
Недавнее насилие ясно показало, что в Косово необходимо активизировать усилия.
The recent violence made clear that an intensified effort is required in Kosovo.
В последние годы ЮНИДИР активизировал свою исследовательскую деятельность, посвященную «ракетам и противоракетной обороне».
Over recent years, UNIDIR has been intensifying up its research effort on the topic of missiles and missile defences.
Вот почему правительства G-7 должны активизировать свои усилия по борьбе с AMR.
That is why the G-7 governments should intensify their efforts to address AMR.
предлагает секретариату при определении порядка очередности своих мероприятий активизировать усилия по налаживанию синергизма;
Invites the secretariat, in prioritizing its activities, to intensify its effort to promote synergies;
Израильские силы обороны (ИДФ) активизировали артиллерийские обстрелы и бомбардировки с воздуха всей территории Ливана.
Israel Defense Forces (IDF) intensified shelling and aerial bombardment across Lebanon.
Необходимо активизировать усилия по созданию национальных механизмов, включая полицию, судебную систему и общеобразовательные учреждения.
Efforts must be intensified to build the national machinery, including the police, the judiciary and educational institutions.
В целом, Европейский союз и Всемирный банк должны расширить и активизировать свою поддержку образования.
More generally, the European Union and the World Bank should expand and intensify their support for education.
Разведывательные ведомства Таиланда также активизировали сотрудничество в области обмена общими и разведданными с иностранными коллегами.
Thai intelligence authorities have intensified their cooperation in information and intelligence exchange with foreign counterparts.
В скандинавских странах, как и в США, иностранные компании в последнее десятилетие активизировали свою деятельность.
In the Scandinavian countries, as in the US, foreign competition intensified sharply during the past decade.
активизировать наши коллективные усилия по лесоустройству, сохранению всех типов лесов и устойчивому развитию лесного хозяйства;
To intensify our collective efforts for the management, conservation and sustainable development of all types of forests.
Также будет необходимо активизировать борьбу с повсеместной коррупцией, которая представляет собой налог на все предприятия.
It will also need to intensify its fight against endemic corruption, which represents a tax on all businesses.
Национальная полиция, получая поддержку от МООНСГ, активизировала усилия по задержанию лиц, которые подозреваются в уголовной деятельности.
The national police, with the support of MINUSTAH, intensified efforts to apprehend individuals wanted for alleged involvement in criminal activities.
ЦЕЛЬ: активизировать наши коллективные усилия по лесоустройству, сохранению всех типов лесов и устойчивому развитию лесного хозяйства
GOAL: To intensify our collective efforts for the management, conservation and sustainable development of all types of forests
Поэтому нам надо подтвердить свои обязательства и активизировать свои усилия, если мы действительно намерены их выполнить.
We must therefore renew our pledges and intensify our efforts if we are to honour our commitments.
Будут также активизированы усилия по предупреждению насилия, запугиваний, злоупотребления наркотиками, преступности и расизма среди детей и молодежи.
Efforts to prevent violent behaviour, bullying, drug abuse, crime and racism among children and young people will be intensified.
Надлежит также активизировать усилия по предотвращению насилия, запугиваний, грубых злоупотреблений, преступности и расизма среди детей и молодежи.
Efforts to prevent violent behaviour, bullying, substance abuse, crime and racism among children and young people are also to be intensified.
Движение «Фатх» призвало провести 1 января день сопротивления и призвало палестинцев активизировать в ближайшие две недели интифаду.
Fatah had called for a day of resistance on 1 January and called upon Palestinians to intensify the intifada during the coming two weeks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité