Exemples d'utilisation de "активном участии" en russe avec la traduction "active participation"
Задачи этого проекта, осуществляемого при активном участии местного населения, заключаются в сборе, сортировке и рециркуляции отходов и затем изготовлении брикетов из переработанной макулатуры.
With active participation by the community, this project collects, sorts and recycles garbage, then makes briquettes out of recycled paper, which are then sold.
Она с удовлетворением отмечает, что ноябрь 2006 года был провозглашен месяцем отказа от насилия в отношении женщин в Перу при активном участии средств массовой информации.
She was pleased to announce that November 2006 had been designated month of non-violence against women in Peru, with the active participation of the media.
Специальный комитет должен продолжать свое участие в процессе деколонизации при активном участии системы Организации Объединенных Наций и самих территорий, а также при расширенном сотрудничестве управляющих держав.
The Special Committee must remain engaged in the process of decolonization with the active participation of the United Nations system and the Territories themselves, and with enhanced cooperation from the administering Powers.
При активном участии правительств, гражданского общества и международных организаций эти системы помогают беженцам получить доступ к процедурам предоставления убежища, наблюдают за происходящими процессами и оказывают беженцам помощь.
With the active participation of governments, civil society and international organizations, the networks assist and monitor the access to asylum and the provision of assistance.
При активном участии Консультативной службы по вопросам внутреннего управления в подготовительной деятельности Департамент операций по поддержанию мира разработал усовершенствованные процесс и метод запроса предложений, анализа и оценки предлагаемых объектов.
With the active participation of the Internal Management Consulting Section in the preparatory stages, the Department of Peacekeeping Operations developed a refined process and method of soliciting, reviewing and evaluating proposed sites.
Этот семинар является частью третьей ежегодной серии семинаров, проводимых под эгидой Рабочей группы по информатике при активном участии и финансировании Целевой группы по информационно-коммуникационным технологиям и корпорации «Интел».
The seminar is part of the third annual series, presented under the auspices of the Working Group on Informatics and implemented with the active participation and sponsorship of the ICT Task Force and Intel Corporation.
Такие программы должны основываться на активном участии и вкладе гражданского общества и частного сектора, а также должны предусматривать учебные компоненты в качестве средства содействия культуре законности в долгосрочной перспективе.
Such programmes should benefit from the active participation and contribution of civil society and the private sector and should include educational components as a means of promoting a long-term culture of legality.
При активном участии нашей страны принята резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, призванная не допустить передачу опасных материалов террористам, в 2004 году «Группой восьми» выработан План действий по нераспространению.
With our country's active participation, United Nations Security Council resolution 1540 (2004), which aims to prevent the transfer of hazardous materials to terrorists, was adopted, and the Group of Eight drew up the Action Plan on Non-Proliferation in 2004.
В декабре 2002 года Всемирный банк при активном участии ЮНКТАД и с использованием материалов ЮНКТАД в качестве основной части справочной документации организовал конференцию по " новым технологиям финансирования малых и средних предприятий ".
In December 2002 the World Bank organized a conference on “new technologies for small and medium-size enterprise finance” with the active participation of UNCTAD and with UNCTAD materials providing most of the background reading.
Такие программы технической помощи должны основываться на активном участии и вкладе гражданского общества и частного сектора, а также должны предусматривать учебные компоненты в качестве средства содействия культуре законности в долгосрочной перспективе.
Such technical assistance programmes should benefit from the active participation and contribution of civil society and the private sector and should include educational components as a means of promoting a long-term culture of legality.
В ответе Финляндии содержалось также упоминание об активном участии в работе Сети Европейского союза по предупреждению преступности, деятельность которой способствует накоплению и обмену информацией и опытом в рамках и вне Европейского союза.
Finland also referred to active participation in the work of the European Union Crime Prevention Network, which promoted the accumulation and exchange of information and know-how within and outside the European Union.
По их мнению, резолюция 1284 (1999) предоставляет возможность использовать его опыт для выработки приемлемой формулы возобновления усилий по поиску пропавших без вести лиц при активном участии всех членов Комиссии под председательством МККК.
In their view, resolution 1284 (1999) provides an opportunity to utilize his experience in order to reach an acceptable formula for resuming the search for the missing persons with active participation by all members of the Commission under ICRC chairmanship.
осознавая глубокие процессы производственной, торговой и финансовой перестройки, которые сейчас происходят во всем мире при активном участии транснациональных корпораций, стоящих у руля интегрированных на международном уровне систем производства, в которые включаются некоторые страны региона,
Aware of the profound processes of productive, trade and financial restructuring now taking place worldwide, with the active participation of transnational corporations at the helm of internationally integrated production systems into which some countries of the region are being incorporated,
подготовки и осуществления всеобъемлющей стратегии при активном участии самих безнадзорных детей, неправительственных организаций и других занимающихся данным вопросом специалистов для устранения коренных причин явления безнадзорности в целях сокращения ее масштабов и предотвращения этого явления;
Develop and implement a comprehensive strategy, with the active participation of street children themselves, non-governmental organizations and other relevant professionals, to address the root causes of the phenomenon of street children, with the aim of reducing and preventing it;
в случаях изъявления добровольного, предварительного и осознанного согласия предписывать заключение договоров о справедливом распределении выгод при активном участии коренных народов в рамках всех проектов, финансируемых международными финансовыми учреждениями и осуществляемых на землях и территориях коренных народов.
Where there is free, prior and informed consent, require contractual agreements for equitable benefit-sharing, with active participation of indigenous peoples in all projects financed by international financial institutions on indigenous peoples lands and territories.
Эти проникновения саудовцев через границу на иракскую территорию являются еще одним подтверждением враждебной позиции саудовского режима в отношении Ирака, которая выражается в его активном участии в текущей агрессии против Ирака со стороны Соединенных Штатов и Великобритании.
These Saudi incursions across the boundary into Iraqi territory are an adjunct to the hostile role the Saudi regime assumes against Iraq by virtue of its active participation in the ongoing United States and British aggression against it.
Делегация Армении пошла на это, несмотря на ее согласие с принятым на основе консенсуса текстом, обсуждение которого велось в ходе прямых, интенсивных, добросовестных, сложных, но, в конечном итоге, плодотворных консультаций в последние 48 часов, при активном участии Соединенных Штатов.
The delegation of Armenia disassociated itself from the consensus despite its agreement on and acceptance of the consensus text, which was negotiated in direct, good-faith, intensive and difficult but ultimately productive consultations over the past 48 hours, with the active participation of the United States.
УЧРЕЖДЕНИЕ ЦЕЛЕВОЙ ГРУППЫ В соответствии с рекомендациями Руководящего комитета в январе 2005 года государствам-членам было направлено предложение рассмотреть вопрос об активном участии в работе целевой группы по осуществлению проекта " Содействие повышению безопасности пешеходного и велосипедного движения в городских районах ".
In line with the recommendations of the Steering Committee, invitations have been sent in January 2005 to member States to consider active participation in the task force for the implementation of the project “Promotion of safe cycling and walking in urban areas”.
Дополнительную информацию судебных органов Венесуэлы о фактах и обстоятельствах, свидетельствующих об активном участии скрывающегося от правосудия гражданина Венесуэлы Луиса Клементе Посада Каррилеса в квалифицированном убийстве в результате совершения террористического нападения на самолет кубинских авиалиний, которое привело к гибели 73 человек, включая беременную женщину.
Additional information from the Venezuelan judicial organs on the facts and circumstances that showed the active participation of the fugitive Venezuelan citizen Luis Clemente Posada Carriles in the crime of aggravated homicide in the terrorist bombing of the Cubana Airlines flight that took the lives of 73 people, including a pregnant woman.
Таким образом, весь процесс происходил при активном участии общин, что способствовало развитию у коренных общин чувства причастности к этому исследованию, повысило его ценность, в частности содействовало повышению квалификации школьных учителей, и способствовало распространению результатов исследования среди их наиболее вероятных пользователей — самих коренных общин.
The whole process therefore involved the active participation of the communities, which promoted ownership of the study by indigenous communities, increased the relevance of the study, enhanced the skills of school teachers in particular, and favoured the dissemination of the results of the study to those most likely to use them: the indigenous communities themselves.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité