Exemples d'utilisation de "актуальности" en russe avec la traduction "urgency"
После 15 лет конфликта прекращение войны в Афганистане, похоже, потеряло часть своей актуальности.
After 15 years of conflict, ending the war in Afghanistan may seem to have lost some of its urgency.
И в Австралии проходила кампания с привлечением телевидения, Интернета и радио с целью усилить осознание актуальности у людей.
And there was a campaign in Australia that involved television and Internet and radio commercials to lift the sense of urgency for the people there.
Привлечение этих медицинских суперзвезд социальных-медиа, является отличной возможностью проинформировать общественность об актуальности проблемы устойчивости к противомикробным препаратам.
Enlisting these medical social-media superstars to educate the public on the urgency of antimicrobial resistance is an exciting opportunity.
В рамках кампании «Телефуд», направленной на распространение информации о необходимости борьбы с голодом и гендерным неравенством и актуальности этой проблем, ФАО поддержала осуществление 12 проектов в Намибии, предусматривающих главным образом птицеводство и овощеводство.
Through the Telefood Campaign, which seeks to promote an increased awareness of the need to combat hunger and gender inequality and the urgency of the issue, FAO has supported 12 projects in Namibia, focusing mainly on poultry farming and vegetable gardening.
Поглощённые своим экономическим бумом, успокоенные недавним обязательством Барака Обамы никогда не подводить Израиль и убеждённые в том, что смогут победить палестинский терроризм на Западном Берегу и удержать Хамас от развязывания новой войны, израильтяне утратили всякое чувство актуальности палестинской проблемы.
Absorbed by their booming economy, reassured by President Barack Obama's recent commitment never to let Israel down, and convinced of their success in defeating Palestinian terrorism in the West Bank and deterring Hamas from venturing into another war, Israelis have lost any sense of urgency concerning the Palestinian problem.
В рамках кампании «Телефуд», направленной на распространение информации о необходимости борьбы с голодом и гендерным неравенством и актуальности этой проблемы, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций поддержала осуществление 14 проектов в Колумбии, предусматривающих главным образом разведение и сбыт мелкого домашнего скота и коз, а также домашней птицы.
Through the Telefood Campaign, which seeks to promote an increased awareness of the need to combat hunger and gender inequality and the urgency of the issue, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has supported 14 projects in Colombia focusing mainly on production and marketing small livestock and goat and poultry rearing.
Еще одним подтверждением остроты и актуальности этой проблемы стало только что поступившее сообщение из Мировой продовольственной программы (МПП), в котором говорится, что в Дарфуре только в 2008 году было захвачено 60 грузовиков МПП, — 39 из них так и не удалось вернуть, и, что самое ужасное, нет никакой информации о судьбе 26 водителей этих грузовиков.
The urgency of the issue was highlighted once again with the just-released news message from the World Food Programme (WFP) stating that in Darfur, in 2008 alone, 60 WFP trucks have been hijacked, with 39 trucks still missing- and, most horrifyingly, with 26 drivers unaccounted for.
Мы с удовлетворением отмечаем растущее понимание мировым сообществом важности, актуальности и многогранности темы международной информационной безопасности, обсуждающейся на международном и региональном уровнях, включая такой представительный форум, как Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества, проводившаяся в 2003 и в 2005 годах под эгидой Организации Объединенных Наций, а также в Международном союзе электросвязи.
We note with satisfaction the growing understanding by the world community of the importance, urgency and complexity of the issue of international information security, which is being discussed at the international and regional levels, including at such representative forums as the World Summit on the Information Society — which was held under the auspices of the United Nations in 2003 and 2005 — and the International Telecommunication Union.
Казахстан, исходя из чрезвычайной актуальности рассматриваемой проблематики, поддерживает проект резолюции А/58/L.60/Rev.1, представленный Оманом, о повышении безопасности дорожного движения во всем мире, в которой особый акцент делается на необходимости укрепления международного сотрудничества в целях поддержки усилий развивающихся стран и стран с переходной экономикой по укреплению и наращиванию их потенциала в области обеспечения безопасности дорожного движения.
Given the extreme urgency of the problem, Kazakhstan considers draft resolution A/58/L.60/Rev.1, submitted by Oman, as enhancing security for road traffic throughout the world, with special emphasis on the need to strengthen international cooperation in order to bolster the measures taken by developing countries and countries in transition in particular to build their capacity to provide for road safety.
Актуальность климатической угрозы быстро увеличивается.
The urgency of the climate threat is growing quickly.
Последние события обострили актуальность этих вопросов.
Recent events have heightened the urgency with which these issues are discussed.
Опять же, политический и экономический фон усиливает актуальность подобного шага.
Again, the political and economic backdrop intensifies the urgency of such a move.
Вопреки популярным представлениям, упор на действие привносит особую актуальность мышлению.
Contrary to widely held assumptions, an emphasis on action provides a special urgency to thinking.
Такие вопросы приобретают все большую актуальность, особенно в постконфликтных обществах.
Such questions have acquired an increasing urgency, especially in post-conflict societies.
По сути, в нынешних международных условиях он приобретает еще большую актуальность.
Indeed, in the current international environment, it assumes greater urgency.
В этих условиях предоставление надежных гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, приобретает особую актуальность.
Under the circumstances, the conclusion of credible negative security assurances to the non-nuclear-weapon States has gained greater urgency.
Затем, слава Богу, идея гибкого по форме Союза, казалось, утратила актуальность с приходом к власти Тони Блэра.
Then, thank goodness, the idea of a variable-geometry Union seemed to lose urgency when Tony Blair came to power.
Таким образом, укрепление регионального аспекта компонента развития приобретает для Азиатско-Тихоокеанского региона еще большую актуальность и приоритетность.
Hence, the need to strengthen the development pillar in the Asia-Pacific region assumes greater urgency and priority.
Помимо этого, в период после Конференции в Дохе вопрос о повышении производственного потенциала в развивающихся странах обрел новую актуальность.
Furthermore, enhancing productive capacity in developing countries had taken on a new urgency in the post-Doha period.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité