Exemples d'utilisation de "акты агрессии" en russe
Эти две страны, каждодневно совершающие акты агрессии против Ирака, не имеют никакого отношения к вопросу о пропавших без вести лицах и к Трехсторонней комиссии, поскольку их граждан среди пропавших без вести лиц нет.
The two countries in question, which are committing aggression against Iraq on a daily basis, have no involvement in the question of missing persons and the Tripartite Commission in view of the fact that none of their personnel are missing.
Король Абдалла также привлек внимание к тем вызовам, с которыми сталкивается мусульманская Умма в момент, когда некоторые мусульмане и народы других вероисповеданий вступили на путь экстремизма и воинственности в ущерб справедливой методике, используя вопиющие акты агрессии, направленные против терпимости, справедливости и возвышенной цели ислама.
King Abdullah also stressed the challenges that face the Muslim Ummah at a time when some Muslims and people of other faiths have adopted extremism and militancy at the expense of just methodology by using flagrant aggression that targeted the tolerance, justice and sublime ends of Islam.
Угрозы применить силу против Исламской Республики Иран, высказываемые различными официальными лицами израильского режима, являются по существу проявлением угрозы международному и региональному миру и безопасности со стороны режима, который в своей политике и практике совершает акты агрессии и государственного терроризма, игнорируя все основные принципы международного права.
Threats to resort to force by various officials of the Israeli regime against the Islamic Republic of Iran are indeed a manifestation of a threat to international and regional peace and security by a regime whose policies and practices are based on aggression, State terrorism and defiance of all basic principles of international law.
После подписания в 1973 году по инициативе кубинской стороны соглашения между Кубой и Соединенными Штатами в отношении захвата и угона воздушных судов стратегия ЦРУ изменилась: поощрение угона самолетов прекратилось, однако террористические элементы, исторически связанные с ЦРУ, начали готовить еще более зловещие и преступные акты агрессии против воздушного транспорта.
After an agreement between Cuba and the United States on the hijacking and commandeering of aircraft, proposed by Cuba, was signed in 1973, the CIA changed its strategy and ceased promoting aircraft hijacking; instead, terrorist groups historically linked to the Agency began to plot even more sinister and criminal forms of attack on air transport.
Продолжающиеся ежедневные акты агрессии против Ирака со стороны авиации Соединенных Штатов и Великобритании совпадают по времени с нарушениями суверенитета Ирака турецкими войсками и их многочисленными налетами на деревни в северных районах Ирака под предлогом преследования элементов Курдской рабочей партии, в результате чего имеются многочисленные убитые и раненые среди мирного гражданского населения.
The continuing daily aggression against Iraq by United States and British aircraft is synchronized with the violation of Iraq's sovereignty by Turkish forces and their numerous raids on villages in northern Iraq on the pretext of being in pursuit of elements of the Kurdistan Workers'Party, which leave many dead and wounded among innocent civilians.
К тому же, даже если ИКМООНН не имеет в своем распоряжении систем, необходимых для определения типа и национальной принадлежности этих самолетов, тот факт, что они следуют из Кувейта, подтверждает, что они являются самолетами Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, поскольку эти две страны не отрицают, что они ежедневно совершают направленные против Ирака акты агрессии, действуя с территории Кувейта.
In another respect, even if UNIKOM did not have the systems needed to identify the type and nationality of these aircraft, the fact that they come from the direction of Kuwait confirms that they are those of the United States and the United Kingdom, because these two countries do not deny that they are engaging in aggression against Iraq on a daily basis from Kuwait.
К тому же, даже если ИКМООНН не имеет в своем распоряжении систем, необходимых для определения типа и государственной принадлежности этих самолетов, тот факт, что они следуют из Кувейта, подтверждает, что они являются самолетами Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, поскольку эти две страны не отрицают, что они ежедневно совершают направленные против Ирака акты агрессии, действуя с территории Кувейта.
In another respect, even if UNIKOM did not have the systems needed to identify the type and nationality of these aircraft, the fact that they come from the direction of Kuwait confirms that they are those of the United States and the United Kingdom, because these two countries do not deny that they are engaging in aggression against Iraq on a daily basis from Kuwait.
В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций Вы должны обратить внимание Совета Безопасности и международного сообщества на то, что подобные агрессивные акции военного характера создают угрозу региональному и международному миру и безопасности, особенно с учетом того, что большинство стран мира осуждают сохранение двух «бесполетных зон» в Ираке и ежедневно совершаемые акты агрессии против Ирака в этих зонах.
What is required of you under the Charter is that you should alert the Security Council and the international community to the dangers posed by this bellicose military action to regional and international peace and security, especially since most of the world's countries have condemned the maintenance of the two no-flight zones in Iraq and the daily aggression against the country in these zones.
К тому же, даже если ИКМООНН не имеет в своем распоряжении систем, необходимых для определения типа и национальной принадлежности этих летательных аппаратов, тот факт, что они прилетают со стороны Кувейта, подтверждает, что они принадлежат Соединенным Штатам и Соединенному Королевству, поскольку эти две страны не отрицают, что они ежедневно совершают направленные против Ирака акты агрессии, действуя с территории Кувейта.
In another respect, even if UNIKOM did not have the systems needed to identify the type and nationality of these aircraft, the fact that they come from the direction of Kuwait confirms that they are those of the United States and the United Kingdom, because these two countries do not deny that they are engaging in aggression against Iraq on a daily basis from Kuwait.
Израильские оккупационные силы продолжают оккупацию наших лагерей, деревень и городов, все чаще совершают систематические нарушения прав человека и уголовно наказуемые акты агрессии против палестинского народа и открывают огонь по каждому движущемуся человеку или транспортному средству, сохраняя полную осаду и блокаду всех палестинских городов, деревень и лагерей, в результате чего все больше палестинцев гибнут, получают ранения, теряют свои дома, впадают в панику и отчаяние.
The Israeli occupation forces persist in their occupation of our camps, villages and towns, escalating their systematic human rights violations and criminal aggression against our Palestinian people and opening fire on every moving person or vehicle, while the Israeli army continues to impose a total siege and closure on all Palestinian towns, villages and camps, thus causing more deaths, wounds, destruction, panic and despair among the Palestinian people.
Министр обращает внимание на продолжающиеся ничем не спровоцированные акты агрессии против Ирака, совершаемые авиацией Соединенных Штатов и Великобритании в незаконно созданных запретных для полетов зонах, и на тот факт, что в период с 12 по 22 октября 2001 года было совершено 149 враждебных самолето-пролетов, в том числе 46 с территории Саудовской Аравии, 47 с территории Кувейта и 56 с территории Турции, как видно из заявления, прилагаемого к письму.
The Minister calls attention to the ongoing wanton aggression against Iraq by United States and British aircraft in the unlawful no-flight zones and to the fact that in the period from 12 to 22 October 2001 they carried out 149 hostile sorties, 46 of them from Saudi Arabia, 47 from Kuwait and 56 from Turkey, as shown in the statement enclosed with the letter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité