Exemples d'utilisation de "акты насилия" en russe
Это не сможет искоренить все причины ненависти или предотвратить все акты насилия.
Doing so will not remove every source of hatred or prevent every act of violence.
Действительно, четвертый фактор риска заключается в том, что вторжение в Ирак может ослабить поддержку со стороны правительств стран, необходимых Западу для борьбы с терроризмом, и спровоцировать дальнейшие акты насилия.
Indeed, the fourth dimension of risk is that an invasion could weaken the support of key governments for action against terrorists, and provoke further outrages.
Моя страна решительно осуждает все акты насилия и агрессии, кем бы они ни совершались.
My country strongly condemns all acts of violence and aggression by whomsoever committed.
Обнаружение и уничтожение всего, что позволяет террористам совершать свои бесчеловечные акты насилия, имеет первостепенную важность, однако военные действия, и в особенности те, в результате которых может погибнуть или пострадать мирное население, должны оставаться последним, а не первым средством достижения этой цели.
Finding and destroying terrorists’ capacity to commit these inhuman outrages is essential, still, military actions – especially those bringing death and destruction to innocent civilians – must remain a last, not first resort.
Действительно, после нескольких спокойных месяцев с новой силой возобновились внесудебные расправы, репрессии и акты насилия.
Indeed, following a calm of several months, extrajudicial killings, repression and acts of violence have resumed with fervour.
Лучший подход - рассмотреть все стороны терроризма и определить, почему определённые акты насилия вызывают у людей страх.
A better approach is to identify the issues that arise in thinking about terrorism and clarify why people experience terror from certain acts of violence.
Эти акты насилия носят политический и символический характер и часто совершаются с одобрения руководителей самого высокого уровня.
These acts of violence have a political and symbolic significance and are often endorsed at the highest levels of leadership.
Это трагическое бедствие подчеркивает, как расовая ненависть может заставить людей совершать ужасные акты насилия против своих собратьев.
That tragic calamity underscores how racial hatred can lead human beings to commit horrible acts of violence against their fellow men.
Совет Безопасности настоятельно призывает Израиль проявлять сдержанность при реагировании на отдельные акты насилия, направленные против его территории.
The Security Council urges Israel to act with restraint when confronting individual acts of violence directed against its territory.
Пока мы начинаем требовать восстановления правопорядка и нормализации обстановки, совершаются ужасающие и подлые акты насилия и погибают многие люди.
Heinous and despicable acts of violence are committed and numerous human lives are lost before we insist on restoring order and normalcy.
Многие психические заболевания, такие как шизофрения и биполярное расстройство, могут вызвать слуховые галлюцинации, которые "говорят" пациенту совершить акты насилия.
Many mental illnesses, such as schizophrenia and bipolar disorder, can cause auditory hallucinations that "command" the patient to commit acts of violence.
Но и те, и другие совершали акты насилия против имущества и людей, а значит подходят под общепринятое определение терроризма.
Yet both committed acts of violence against property and people, and so do meet the conventional tests of terrorism.
Как я неоднократно заявлял, Египет осуждает все акты насилия, которые ведут к гибели людей и жертвам среди гражданского населения в израильских городах.
As I have previously made clear, Egypt condemns all acts of violence that lead to loss of life and civilian victims in Israeli cities.
В Швейцарии за акты насилия, совершаемые в террористических целях, уже давно установлены суровые меры наказания в виде лишения свободы, включая пожизненное заключение.
In Switzerland, acts of violence committed as part of a terrorist plot have long been punishable by heavy prison sentences, which may extend to life imprisonment.
В этой связи он подписал двусторонние и многосторонние соглашения, принял законы, квалифицирующие акты насилия как преступление, и принял ряд практических мер сдерживания.
In that context, it had concluded bilateral and multilateral agreements, enacted legislation that criminalized acts of violence and adopted a series of practical deterrent measures.
Лица, совершившие акты насилия или угрожающие действием с целью принуждения работников к участию или неучастию в прекращении работы, подлежат наказанию в соответствии с законом.
Perpetrators of or accomplices in acts of violence or assault to coerce workers to participate or refrain from participating in a work stoppage were punishable by law.
Бедность заставляет некоторых брать деньги в обмен на акты насилия, подстрекаемые приманкой ложного героизма, на который они были неспособны во время долгого правления Саддама.
Poverty drives some to take money in exchange for acts of violence, abetted by the lure of a false heroism that they were not able to act upon during Saddam's long reign.
Мы считаем, что, хотя армия может сдерживать новые акты насилия, именно полиция закладывает основы для долгосрочного мира, стабильности и законопослушания государств и их народов.
We believe that, while the military can deter further acts of violence, it is the police that establish the foundations of long-term peace, stability and law abidance for nations and their peoples.
Отказ многих мусульман интегрироваться в Западные общества, а также высокий уровень безработицы и легкий доступ к революционной пропаганде, могут легко перерасти в акты насилия.
The refusal of many Muslims to integrate into Western societies, as well as high levels of unemployment and ready access to revolutionary propaganda, can easily explode in acts of violence.
Необходимо, чтобы Палестинская администрация в срочном порядке приняла все необходимые меры, чтобы прекратить ракетные обстрелы и любые акты насилия в отношении Израиля и его граждан.
It is essential that the Palestinian Authority urgently take all necessary measures to halt the firing of missiles and acts of violence of all kinds against Israel and its citizens.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité