Ejemplos del uso de "акцентировала внимание" en ruso
Декларация тысячелетия акцентировала внимание на этих вопросах, закрепив такие международно согласованные цели развития, как сокращение вдвое к 2015 году доли населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, и прекращение нерациональной эксплуатации водных ресурсов.
The Millennium Declaration focused attention on such issues by establishing internationally agreed development goals pledging to halve the number of people unable to reach or to afford safe drinking water by 2015 and to stop the unsustainable exploitation of water resources.
Исходя из этого, Министерство сельского хозяйства и продовольствия Грузии считает необходимым акцентировать внимание на следующих направлениях:
Accordingly, the Ministry of Agriculture and Food Production considers it necessary to focus attention on the following areas:
Данный вопрос должен стать предметом дискуссий на двусторонних и многосторонних встречах, но не потому, что они приведут к формальным соглашениям, а потому что они помогут акцентировать внимание на применении строгих санкций или проведении военных операций, которые затем уменьшат вероятность дальнейшего распространения ОМП.
This should become a topic of discussion at bilateral and multilateral meetings, not because it would lead to a formal agreement, but because it would focus attention on applying stringent sanctions or undertaking military action, which could then reduce the odds of proliferation.
Лейбористы, в сою очередь, будут стремиться акцентировать внимание избирателей на вопросах, которые считаются токсичными для правительства, например, о Национальной службе здравоохранения.
Labour, for its part, will seek to focus voters’ attention on issues that are thought to be toxic for the government, like the National Health Service.
Выступая от имени ОГМВ, г-жа Гато акцентировала внимание на ключевых идеях, высказанных 600 мэрами городов на встрече в Стамбуле в 1996 году.
Speaking on behalf of UCLG, Ms. Gateau stressed the key messages on behalf of the 600 mayors who were in Istanbul in 1996.
Так же как и "Большая восьмерка", L-14 выступала бы в качестве катализатора и акцентировала бы внимание национальной бюрократии разных стран на целом комплексе важных вопросов, так как они проводят всю подготовительную работу для главы правительства, который примет участие в обсуждениях.
Like the G-8, it would act as a catalyst to set agendas, and focus the attention of national bureaucracies on a set of important issues as they prepare their head of government for the discussions.
Они не смогли принять во внимание особые нужды пожилых людей.
They failed to take into account the special needs of old people.
Выступающий обратил особое внимание на необходимость делать накопления.
The speaker laid stress on the need for thrift.
Пожалуйста, все внимание. Сейчас я приступаю к прослушиванию пациента. Убедитесть, что отследили правильность выполнения этой процедуры - вам предстоит обратиться к её использованию завтра.
If everyone could pay close attention, please. I will now auscultate the patient. Make sure to note the proper procedure because you all will be practicing this tomorrow.
Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение.
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
Ему было так интересно, что он уделил этому свое внимание.
He was so interested that he gave it his attention.
Старый врач уделял каждому пациенту индивидуальное внимание.
The old doctor gave individual attention to each patient.
Львовский городской совет ещё раз обращает внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски.
The Lvov city council once more draws attention to the false information regarding the intention to ban speaking Russian in Lvov.
Она носит цветастые платья, чтобы привлекать внимание.
She wears flamboyant clothes to draw attention.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad