Exemples d'utilisation de "аналогичная" en russe avec la traduction "analogous"

<>
К сожалению, аналогичная картина наблюдается в ЕС повсеместно. Unfortunately, there is an analogous picture elsewhere in the EU.
Аналогичная процедура "все или ничего" была использована в США в 1980-е годы, чтобы закрыть ненужные военные базы. An analogous "all or nothing" procedure was used in the US in the 1980s to close unneeded military bases.
Типичная проблема «неблагоприятного выбора» возникает тогда, когда банки оказываются не в состоянии предсказать разницу между прибыльным и неудовлетворительным инвестированием – ситуация, аналогичная рынку страхования. A typical “adverse selection” problem arises when banks can’t tell the difference between a good and bad investment – a situation analogous to the insurance market.
Очень легко себе представить, как аналогичная ситуация может сложиться в Сирии, как внешние попытки свергнуть Асада могут привести к исключительно опасным и непредсказуемым последствиям для соседних стран и районов - таких, как Северный Кавказ. It’s very easy to imagine how an analogous situation could emerge in Syria, how an outside effort to topple Assad could have extremely dangerous and unpredictable consequences for neighboring countries and for areas such as the Northern Caucasus.
Г-н Рибе считает, что аналогичная процедура должна в принципе применяться для обеспечения постоянства во времени величины эксцедента (неизменность номинальной величины означает снижение фактической величины), однако данная корректировка может практически не иметь значения в период низких темпов инфляции. Mr. Ribe thinks that an analogous procedure should in principle be applied to maintain constant over time the value of excess (a nominal value unchanged means a decrease of actual value) but this adjustment can practically be neglected in a low inflation period.
Аналогичная формулировка, хотя и ограничившаяся конкретно «преступлениями против дипломатических агентов и других лиц, пользующихся международной защитой», была использована в статье 6 Комиссии международного права при разработке «Проектов статей о предотвращении и наказании преступлений против дипломатических агентов и других лиц, пользующихся международной защитой» в 1972 году. An analogous formulation, although limited to specified “crimes against diplomatic agents and other internationally protected persons”, was used in article 6 by the International Law Commission, when elaborating the “Draft articles on the prevention and punishment of crimes against diplomatic agents and other internationally protected persons” in 1972.
Если оно предпочитает не предъявлять требования, то его позиция должна рассматриваться как аналогичная отказу от предъявления требований по смыслу проекта статьи 46, и подобно тому, как потерпевшее государство утрачивает тем самым право ссылаться на ответственность, должна исключаться и возможность выдвижения этого требования другими от его имени. If it chooses not to claim, the position should be treated as analogous to a waiver under draft article 46 and, just as the injured State loses thereby the right to invoke the responsibility of the claim, so should the possibility of the claim being made by others on its behalf be extinguished.
Его концепция аналогична концепции интернет-аукционов. The concept is analogous to that of online auctions.
Аналогичный подход может быть применен к странам. An analogous approach can be done for countries.
Наложи этот лейкоцит на аналогичный образец, взятый вчера. Superimpose this leukocyte with an analogous sample taken from yesterday.
Попытка аналогичного силового захвата власти была предпринята в Африке. An analogous power grab is being attempted in Africa.
Заинтересованность кандидатов на вступление в 2004 г. является аналогичной. The motivation of the candidates who will join in 2004 is analogous.
После 1971 года гегемония США выросла на аналогичном процессе. After 1971, US hegemony grew by an analogous process.
Аналогичный аргумент применим к выработке более эффективной внешней политики ЕС. An analogous argument applies to the development of a more effective EU foreign policy.
Требование палестинцев о предоставлении им права на возвращение имеет аналогичное значение. The Palestinians' demand for the right of return has an analogous meaning.
Благодаря успехам молекулярной биологии появились аналогичные – но намного более изощренные – решения. Advances in molecular biology offer analogous – but far more sophisticated – solutions.
Несколько других стран с развитой экономикой находятся в аналогичных политических обстоятельствах. Several other advanced economies are experiencing analogous political developments.
То, что происходит сегодня аналогично разработкам нескольких десятилетий назад, в начале эры персональных компьютеров. What is happening today is analogous to developments a few decades ago, early in the era of personal computers.
Для некоторых 11 сентября 2001 года было аналогично 1938 году или даже 1940 году. For some, September 11, 2001, was analogous to 1938, or even 1940.
Результаты исследования астрономов бесспорно достойны Нобелевской премии, но они ставят перед нами аналогичный вопрос. Similarly, the astronomers' results are surely well-deserving of the Nobel Prize, but they raised an analogous question.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !