Exemples d'utilisation de "анкеты" en russe
2. Высылаете заполненные анкеты для открытия счета в бумажном виде.
2. Return completed paper account opening forms.
Когда вы закончите заполнять анкеты, я возьму кровь, мочу и семенную жидкость на анализ.
Once you finish filling out the, uh, intake forms, I'll be taking samples of blood, urine, and semen for testing.
(8) В Отдел платежей Клиент должен предоставить скан-копию паспорта и подписанной Анкеты регистрации клиента.
(7) The Client shall provide the Payments Department with a scanned copy of their passport/ID and their signed Client Registration Form.
Вы можете предоставить заявку в режиме онлайн или загрузить и распечатать форму анкеты с нашего сайта.
You can apply online or download the necessary forms from our website.
Кроме перечисленных вкладок имеются также Быстрые опросы, короткие анкеты с несколькими вариантами ответа. Они позволяют быстро предоставлять отзывы разработчикам.
In addition to the tabs, you can use Quick Polls — short, multiple-choice ballots that let you send fast feedback.
Если по завершении анкеты респондент набирает количество пунктов, соответствующее определенному результату, текст, указанный для интервала, включается в отчет о результатах.
When a respondent achieves a score in a specific interval, the text for that interval is included in the results report.
Заявители должны представить удостоверяющий личность документ и заполнить анкеты, указав информацию о своих условиях проживания, инвалидности, размере дохода и имущества.
Applicants need to prove their identity and fill out forms about their conditions, disability, income and assets.
5.1.2. Клиент может использовать данный способ перевода средств только после предоставления подписанной Анкеты регистрации клиента и копии паспорта (8).
5.1.2. This transfer method shall be available for the Client's use once the Company has been provided the signed Client Registration Form and a copy of the Client's passport (7).
Поскольку анкеты заполняются в разной обстановке, ответы тоже могут оказаться разными. Поэтому исследователям надо установить равноценность онлайновых и письменных опросов до анализа результатов.
As these measures are being completed in different environments, this may produce different responses, so research should seek to establish equivalence with all online and offline measures before interpreting results.
Центры также проводят практикумы по таким вопросам, как изменение карьеры, расширение сети контактов, подготовка заявлений на должность (заполнение биографической анкеты), собеседования с учетом профессиональных качеств и поддержание репутации.
The centres also provide workshops on topics including career change, networking, preparing job applications (personal history profiles), competency-based interviews and reputation management.
Центры проводят также практикумы по таким темам, как изменение карьеры, расширение сети контактов, подготовка заявлений на должность (заполнение биографической анкеты), проведение собеседований с учетом профессиональных качеств и управление репутацией.
The centres also provide workshops on topics such as career change, networking, preparing job applications (personal history profile), competency-based interviews and reputation management.
Делегация Франции указала, что в гипотетическом случае, описанном во второй клетке раздела 2 анкеты, было бы более целесообразным указать сокращение масштабов деятельности с учетом более низкого приоритета в разделе 1 данного документа.
The delegation of France indicated that in the hypothetical case raised in the second box under section 2 of the proforma that it would rather see a reduction in the activities given a lower priority under section 1 of this document.
Клиент обязуется составлять и представлять все документы, делать предупреждения, заполнять соответствующие анкеты и предпринимать предписанные действия, в то время как FXDD, по собственному усмотрению устанавливает список документов, необходимый и достаточный для защиты интересов FXDD.
Customer will execute and deliver all documents, give all notices, make all filings and take such other actions as FXDD, in its sole discretion, deems necessary or desirable to evidence or perfect any security interest in favour of FXDD or to protect FXDD's interests with respect to any collateral.
С использованием данных пробной переписи 2004 года и переписи 2001 года была разработана модель для выявления тех районов, в которых имеется значительное количество жилищ, обитатели которых, вероятно, были бы склонны заполнить анкеты в интерактивном режиме.
Using data from the 2004 Census test and from the 2001 Census, a model was developed to identify areas that included a significant number of dwellings likely to answer the Census online.
Из числа сотрудников специальных политических миссий, ответивших на анкеты, 64 процента считают, что положение в регионе было бы хуже, 33 процента — что оно было бы таким же, а 2 процента — что оно было бы лучше, если бы не было их миссий.
Of the special political mission staff responding to the survey, 64 per cent believe that the situation in the region would be worse, 33 per cent the same and 2 per cent better, if their mission did not exist.
Члены Комитета также выразили озабоченность в связи с тем, что Комитет не имеет какого-либо файла или документов, подтверждающих наличие и деятельность неправительственных организаций, включенных в Реестр для целей работы Комиссии по устойчивому развитию, за исключением простой анкеты, содержащей название этих организаций и контактные телефонные номера.
Concern was also expressed by Committee members that the Secretariat did not have any file or documents proving the existence and activities of non-governmental organizations on the Roster for the purpose of the work of the Commission on Sustainable Development, except for a simple form showing the name of these organizations and their contact numbers.
Статистический отдел Организации Объединенных Наций сотрудничал с МОТ и коалицией «Женщины и неформальная занятость: глобализация и организация» (ЖНЗГО) в методологических исследованиях и пробном использовании методов, предусматривающих включение вопроса о «месте работы» в анкеты при проведении обследований домашних хозяйств — прежде всего обследований рабочей силы — в целях совершенствования методики идентификации и оценки числа лиц, занятых надомным трудом, и уличных торговцев.
The United Nations Statistics Division collaborated with ILO and Women in Informal Employment: Globalizing and Organizing (WIEGO) on methodological research and testing on the inclusion of the variable “place of work” in household surveys — particularly labour-force surveys — with the objective of improving the identification and estimation of home-based workers and street vendors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité