Exemples d'utilisation de "аплодирует" en russe avec la traduction "applaud"
Никто не аплодирует тенору, когда он прочищает горло.
One does not applaud the tenor for clearing his throat.
Это и есть, как скажут вам знатоки ислама, чьи воззрения сейчас не в моде, истинное значение слова «джихад», значение, искаженное террористами и смертниками, а также теми, кто аплодирует и находит оправдание их действиям.
That, as out-of-fashion Muslim scholars will tell you, is the true meaning of “jihad,” a meaning hijacked by terrorists and suicide bombers and those who applaud or excuse them.
Но столь же мало людей аплодирует и Бараку Обаме, чьи внешнеполитические достижения в регионе оказались сильно далеки от тех высоких идеалов и ожиданий, о которых он говорил своей первой инаугурационной речи, а затем выступая в Каире в июне 2009 года.
But just as few people still applaud President Barack Obama, whose foreign-policy achievements in the region fell far short of the lofty ideals and expectations he set in his first inaugural address, and in his subsequent speech in Cairo in June 2009.
Финансовые рынки аплодировали последним решениям ЕЦБ.
Financial markets have applauded the ECB’s recent decisions.
Вы, влюбленные дурачки, должны аплодировать его преданности.
You, of all lovesick fools, should applaud his devotion.
Фарадей был слишком занят конспектированием, чтоб аплодировать.
Faraday was too busy taking notes to applaud.
Успеху южнокорейских игроков аплодировали даже в Северной Корее.
The performance of the South Korean players was even applauded in North Korea.
Если бы они знали, они, наверное, не стали бы аплодировать.
And if they did they probably wouldn't applaud.
Хотя мы должны аплодировать такой прогресс, перед нами лежит длинный путь.
While such progress should be applauded, there is a long way to go.
Этому шагу аплодировали влиятельные христианские церкви и связанные с христианами политические партии.
The influential Christian churches applauded the move, as did the Christian-affiliated political parties.
Я действительно аплодирую их усилиям, но мы же до сих пор ничего не услышали.
I really applaud the SETI efforts, but we have not heard anything yet.
Поэтому, естественно, они аплодируют израильское правительство за использование жестких мер, чтобы удержать арабов от власти.
So, naturally, they applaud the Israeli government for using harsh measures to keep the Arabs down.
Надо аплодировать подобной реакции на природные катастрофы – замена энергосистем, зависимых от ископаемого топлива, на возобновляемые источники энергии.
This type of response to a natural disaster – replacing a fossil-fuel-reliant power grid with renewable energy – should be applauded.
Демократы аплодируют республиканцам за то, что они предложили план сокращения выбросов CO2 и борьбы с глобальным потеплением.
Democrats applaud Republicans for proposing a plan to reduce CO2 emissions and combat global warming.
И тем не менее я аплодирую Соне Ганди за ее настойчивую поддержку женской кандидатуры на этот высокий пост.
All the same, I applaud Sonia Gandhi for her commitment to appointing a woman to this important position.
В то же время этим видам утечек не следует наивно аплодировать, как чему-то такому, что способствует лучшему правительству.
At the same time, these kinds of leaks should not be naively applauded as somehow contributing to better government.
Майкл принудил всех зрителей смотреть до конца, аплодировать будто это забавнейшая из комедий и потом пойти отмечать потрясающую ночь в опере.
Mikael compelled the audience to watch it all, applaud as if it were the drollest of comedies and then to leave celebrating a terrific night at the opera.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité