Exemples d'utilisation de "арбитражные" en russe avec la traduction "arbitrage"

<>
Это предполагает арбитражные возможности для правительств: This implies an arbitrage opportunity for governments:
Я совершал арбитражные операции с комиксами. I did comic book arbitrage.
1) Мы можем искать искажения на двумерной поверхности вмененной волатильности (волатильность по оси z, месяцы экспирации по x, цены страйков по y), которые могут впоследствии вернуться к средней “сглаженности”, предоставляя арбитражные возможности. 1) We can find distortions in the 2D implied volatility surface (implied volatility as z-axis, expiration months as x, and strike prices as y) which may mean revert to "smoothness", hence presenting arbitrage opportunities.
Это предполагает арбитражные возможности для правительств: занимать средства в больших количествах по этим низким (или даже отрицательным) реальным процентным ставкам и инвестировать эти суммы в проекты с положительной отдачей, такие как инфраструктура или образование. This implies an arbitrage opportunity for governments: borrow massively at these low (or even negative) real interest rates, and invest the proceeds in positive-returning projects, such as infrastructure or education.
Если взять крайний случай, когда агрессивные трейдеры пытаются использовать арбитражные возможности между ценой фьючерсного контракта и наличной ценой фонда, который отслеживает индекс, то тогда авторы сильно переоценили бы риски трейдера, рассматривая только его позицию на фьючерсном рынке. To take an extreme example, if aggressive firms are attempting to exploit arbitrage opportunities between the futures price and the spot price of a fund that tracks the index, then the authors would have significantly overestimated the firm's risk exposure by looking only at its position in the futures market.
Он возглавлял ведущую арбитражную компанию. He headed up a leading arbitrage company.
ETF зависят от эффективности арбитражного механизма, который обеспечивает ценовое отслеживание базового актива. ETFs are dependent on the efficacy of the arbitrage mechanism in order for their share price to track net asset value.
Будучи амортизаторами шоков, переоценённые финансовые рынки, скорее всего, окажутся сдавлены арбитражными операциями между странами с крупнейшим профицитом и дефицитом сбережений. As shock absorbers, overvalued financial markets are likely to be squeezed by the arbitrage between the world’s largest surplus and deficit savers.
Часто конкуренцию ограничивают положения, разбивающие рынки. Однако иногда причиной служит просто невыгодность проведения арбитражной операции для, скажем, доставки по утрам круассанов из Бельгии. Often competition is limited by regulations that fragment markets, but sometimes it is a matter of it being unprofitable to arbitrage to, say, bring in your croissants from Belgium each morning.
Держатели акций, посредством пенсионных фондов, арбитражных (или хедж-) фондов, и инвестиционных фондов, превратились в хорошо организованную структуру, перенявшую управление компаниями в развитых странах. Through pension funds, investment funds, and arbitrage (or hedge) funds, shareholders became well organized and seized power in developed countries’ firms.
Тем не менее, из-за прорех в системе контроля за движением капиталов в Китае краткосрочный капитал, ищущий арбитражных валютных операций, продолжал притекать в страну. But, given China’s porous capital controls, short-term capital, aimed at exchange-rate arbitrage, continued to flow into the country.
Полностью прозрачная структура существующих ETF означает, что ETF активного управления находятся под угрозой арбитражных действий со стороны участников рынка, которые могут фронт-ранить (front run) сделки фонда. The fully transparent nature of existing ETFs means that an actively managed ETF is at risk from arbitrage activities by market participants who might choose to front run its trades as daily reports of the ETF's holdings reveals its manager's trading strategy.
То, что было бы легкой арбитражной операцией при использовании Интернета и служб доставки, пресекается в корне торговыми организациями и производителями, которым удается убеждать законодателей и/ или бюрократов в необходимости защищать их монопольные ренты. What would be easy arbitrage using the Internet and delivery services gets stopped in its tracks by trade organizations and manufacturers who convince legislators and/or bureaucrats to protect their monopoly rents.
Часть причины успеха Свенсена – это “абсолютная прибыль”, термин – который теперь широко цитируется в инвестиционном сообществе – который он выдумал для необычных инвестиционных стратегий, включающих такие вещи как слияние арбитражных операций и убыточные ценные бумаги. Part of the reason for Swensen’s success is “absolute return,” a term – now widely quoted in the investment community – that he coined for unusual investment strategies involving such things as merger arbitrage and distressed securities.
Вспомним также о новых производителях СПГ в Канаде, Америке и Восточной Африке, которые обратились к Азии, чтобы извлечь максимум выгоды из потенциальных арбитражных операций между западными и восточными рынками в 1 миллиард долларов в день. Not to mention LNG upstarts in Canada, America and East Africa looking towards Asia to maximise $1bn a day arbitrage potential between Western and Eastern markets.
Хотя такое регулирование и способно помочь в деле ограничения масштабов, а в определенной степени и предотвращения кризисов, главная цель экономической политики должна заключаться в недопущении крупных разрывов в процентных ставках, возможностей арбитражных операций и стимулов для спекуляций. While such regulation may help to contain and, to some extent, also prevent crises, the prime objective of economic policy should be to avoid the emergence of large interest rate differentials, arbitrage possibilities and the incentives for speculation.
Из-за арбитражных операций на рынке труда, ставших неотъемлемым компонентом экономической глобализации, а также из-за развития революционных цифровых технологий, рабочие места в промышленности, которые в развитых странах занимал средний класс, стали исчезать, медианные доходы начали стагнировать, выросла поляризации рабочих мест и доходов, и всё это несмотря на уверенные темпы роста ВВП. Driven by the labor arbitrage embedded in economic globalization and the rise of disruptive digital technologies, advanced economies’ middle-class manufacturing jobs disappeared, their median incomes stagnated, and job and income polarization grew, even as GDP growth remained strong.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !