Exemples d'utilisation de "ареал" en russe

<>
Фактически, самый большой ареал из установленных охраняемых районов моря — Острова Экзумас и Си парк — был установлен еще в 1959 году, около 44 лет назад. In fact, the largest of the established marine protected areas — the Exuma Land and Sea Park — was established as early as 1959, some 44 years ago.
Действительно, обширная литература, описывающая места концентрации знаний, указывает на их невероятно узкий географический ареал. Indeed, a large literature on knowledge spillovers points to their remarkably narrow geographic range.
А также мест пребывания подозреваемого в убийстве, на основании его одежды, позволяя определить внутри Великобритании ареал настолько малый, что можно послать собаку и обнаружить жертву. And murder suspects have been tracked using their clothing, certainly in the U.K., to within an area that's small enough that you can send in tracker dogs to find the murder victim.
Аналогично, лихорадка денге ("костоломная лихорадка") - серьёзное вирусное заболевание, похожее на грипп, которое может вызвать внутреннее кровотечение, приводящее к смерти - за последние 10 лет расширила свой ареал на обоих американских континентах, достигнув к концу 90-х годов Буэнос-Айреса. Similarly, Dengue (or "breakbone") fever-a severe flu-like viral illness that can cause fatal internal bleeding-has broadened its range in the Americas over the past 10 years, reaching down to Buenos Aires by the end of the 1990's.
Они населяют более обширные ареалы. And they populate much larger areas.
Еще мы используем GSI - географический - как его там называют - для определения ареала распространения шимпанзе. And we use GSI - geographic whatever it is, GSI - to determine the range of the chimps.
Постоянное обозначение специального района сохранения будет регулироваться директивой 92/43/EEC о европейских ареалах обитания. A permanent designation as a special area of conservation would be under European Habitats Directive 92/43/EEC.
В идеале, всем странам ареала необходимо уничтожить свои запасы, чтобы преодолеть проблему региональных коллективных действий. Ideally, all range-state countries should destroy their stockpiles to overcome the regional collective action problem.
а также сети защищенных зон, которые сохранят биологическое разнообразие и ареалы видов, находящихся на грани исчезновения. and networks of protected natural areas that conserve biodiversity and the habitats of threatened species.
проведение совместных биологических исследований, посвященных выяснению типичных ареалов широтного и долготного распространения бентических видов, темпов и пространственных масштабов генного потока, а также естественных закономерностей и масштабов изменчивости бентического сообщества во времени и пространстве; Cooperative biological research on the typical latitudinal and longitudinal ranges of benthic species, the rate and spatial scales of gene flow and the natural patterns and scales of benthic community variability in space and time;
Организовала проведение четырех международных конференций и участвовала в реализации таких национальных международных мероприятий, как, например, инициатива изучения языковых ареалов в Китае, Японии, странах Восточной Европы и арабоговорящих странах. Has organized four international conferences and served on national and international committees such as the Language-Based Area Studies initiative on China, Japan, Eastern Europe and the Arabic-speaking world.
Даже, если будут достигнуты установленные на 2010 год целевые показатели для выбросов, в отношении чувствительных ареалов может по-прежнему существовать значительное превышение критических нагрузок в случае применения минимального значения диапазона изменения критических нагрузок. Even if the emission targets for 2010 were met, substantial exceedance was likely to remain for sensitive habitats if the minimum value of the critical load range was applied.
Являлась организатором четырех международных конференций и входила в состав национальных и международных комитетов по осуществлению таких мероприятий, как инициатива по изучению языковых ареалов Китая, Японии, Восточной Европы и арабоязычных стран. Has organized four international conferences and served on national and international committees such as the Language-based Area Studies initiative on China, Japan, Eastern Europe and the Arabic-speaking world.
Ученые, участвовавшие в «Каплановском проекте», использовали самые современные молекулярные и морфологические методы для оценки биоразнообразия и географических ареалов трех ключевых фауновых групп в абиссальной конкрециеносной провинции Тихого океана: червей полихет, червей нематод и простейших фораминифер. Scientists participating in the Kaplan Project used state-of-the-art molecular and morphological methods to evaluate biodiversity and geographic ranges of three key faunal groups in the abyssal nodule province of the Pacific Ocean: polychaete worms, nematode worms, and protozoan foraminifera.
Критерии включают районы с ареалами обитания эндемических, редких и находящихся под угрозой видов и сообществ фауны и флоры; места обитания мигрирующих видов; районы нагула и нерестилища; процессы формирования редких, уникальных или представительных геологических или геоморфологических структур. The criteria include areas with habitats of endemic, rare or threatened species and communities of fauna and flora; habitats of migratory species; nursery and spawning areas; and rare, unique or representative geological or geomorphological structure processes.
Цель проекта заключалась в том, чтобы оценить масштабность биоразнообразия, видовых ареалов и генного потока в абиссальных конкрециеносных провинциях, способствуя тем самым усилиям по получению более четкого представления о потенциальных угрозах, которыми добыча конкреций может обернуться для биоразнообразия. The aim of the project was to assess levels of biodiversity, species range and gene flow in the abyssal nodule provinces in order to assist efforts to better evaluate the potential threats to biodiversity from nodule mining.
охраняемые районы моря должны быть достаточно крупными, чтобы охватить в зоне Кларион-Клиппертон основные ареалы известных бентических видов, включая абиссальные холмы с конкрециями и без них, скалистые хребты и множественные подводные горы с разной степенью возвышения над морским дном; The Marine Protected Areas should be large enough to encompass major areas of the known benthic habitat types in the Clarion-Clipperton Zone, including abyssal hills with and without nodules, rocky ridges and multiple seamounts of various elevations above the seafloor;
Они исчезают в сердце своего естественного ареала в Африке, потому что международные лесозаготавливающие компании пришли и сделали дороги, так же, как они хотят сделать и в Эквадоре, и в других местах, где леса все еще не тронуты, чтобы вывезти древесину и нефть. They're disappearing in the heart of their range in Africa because the big multinational logging companies have come in and made roads - as they want to do in Ecuador and other parts where the forests remain untouched - to take out oil or timber.
Например, если уровни биоразнообразия в заявках на добычу будут очень малыми или если большинство ареалов будет очень большим по сравнению с размерами заявочных областей и потенциальным возмущением, вызванным добычей, то тогда темпы исчезновения видов в результате добычи конкреций будут низкими. For example, if biodiversity levels were very low within mining claims, or if most species ranges were very large compared to the scales of claim areas and potential mining disturbance, then rates of species extinctions caused by nodule mining could be low.
Полученные результаты со всей очевидностью свидетельствовали о том, что значительная доля " вероятного " или " весьма вероятного " превышения критических нагрузок отмечается в небольшом числе чувствительных ареалов, для которых диапазон изменения эмпирических критических нагрузок был расширен до значений в размере менее 10 кг га-1 год-1. The results highlighted that a high proportion of “likely” or “very likely” exceedance of the critical load occurring in a small number of sensitive habitats for which the empirical critical load range extended below 10 kg ha-1 yr-1.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !