Exemples d'utilisation de "аренды земли" en russe avec la traduction "land lease"

<>
Правительства могли бы рассмотреть механизмы для решения земельных вопросов, например, создание комиссий по земельным ресурсам, с целью предоставления дополнительных традиционных земельных площадей для нужд развития, облегчения аренды земли на более долгосрочной основе и обеспечения регистрации традиционных земельных ресурсов. Governments could consider mechanisms for addressing land issues, such as land commissions, with a view to making more customary land available for development, facilitating longer land leases, and providing registration of customary land.
Принцип 11: Традиционные землевладельцы и внешние инвесторы должны обладать надлежащим пониманием традиционного землевладения и новых требований в отношении аренды земли с целью заключения путем переговоров честных и справедливых соглашений об аренде земли и справедливого распределения доходов и сведения к минимуму масштабов местных конфликтов. Principle 11: Customary landowners and outside investors should have appropriate understanding about customary land tenure and introduced land leasing requirements to negotiate fair and equitable land leases and benefit sharing arrangements, minimising the scope for local-level conflict.
Выступающая приводит пример одной из программ аренды земли, которая позволила предоставить приблизительно 400 женщинам участки земли в аренду на 99 лет при том условии, что они будут работать на ней, и при этом было разрешено даже передавать эту арендуемую землю в наследство детям, что равносильно владению землей. She cited one land lease programme, which included approximately 400 women with 99 year leases, granted on condition that they worked the land, and even allowing their children to inherit the lease, which was tantamount to ownership.
Организация также оказывает содействие в аренде земли для детских домов и школ этого региона. The organization has support land leases for orphanages and school in this region as well.
В 1996 году был принят новый Закон об аренде земли, в котором, среди прочего, изложены различные методы корректировки арендной платы за землю. A new Land Lease Act was adopted in 1996, which, among other things, lays down different methods for adjusting ground rent.
Закон об аренде земли (12 марта 1999 года) устанавливает правовые основания для аренды государственных, муниципальных и частных земель и регулирует связанные с такой арендой вопросы. The Law on Land Lease (12 March 1999) defines the legal basis for leasing state, municipal and private land and issues related to the lease of land.
Аренда существует в течение многих лет, однако первое всеобъемлющее положение, касающееся этого вида контрактов, появилось после вступления в силу в 1975 году Закона об аренде земли. Leasing has been known for many years, but the first comprehensive regulation of this type of contract came with the 1975 Land Lease Act.
В гражданских браках в случае смерти мужа в семье, в которой собственность зарегистрирована на обоих супругов, эта собственность обычно переходит к его вдове как к зарегистрированному наследнику по Закону об аренде земли. In civil marriages, in the event of the death of the husband in a couple who had registered their property jointly, that property normally passed to his widow as a registered interest under the Land Leases Act.
Принцип 11: Традиционные землевладельцы и внешние инвесторы должны обладать надлежащим пониманием традиционного землевладения и новых требований в отношении аренды земли с целью заключения путем переговоров честных и справедливых соглашений об аренде земли и справедливого распределения доходов и сведения к минимуму масштабов местных конфликтов. Principle 11: Customary landowners and outside investors should have appropriate understanding about customary land tenure and introduced land leasing requirements to negotiate fair and equitable land leases and benefit sharing arrangements, minimising the scope for local-level conflict.
Что касается имущественных прав в том случае, если мужчина умирает, оставив собственность, зарегистрированную лишь на его имя, то в соответствии с Законам об аренде земли собственность должна быть зарегистрирована, и в случае смерти мужчины вся эта собственность переходит к его вдове или законному представителю. With regard to property rights when a man died and left property registered only in his name, under the Land Leases Act all title had to be registered and, if the man died, the property reverted to his wife or legal representative.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !