Exemples d'utilisation de "арестованному" en russe avec la traduction "arrest"
Traductions:
tous1308
arrest1109
arrested129
seize22
apprehend13
bust12
take10
nab9
remand2
autres traductions2
Любому арестованному и обвиняемому в теракте не может быть отказано в праве заявлять такие ходатайства, как хабеас корпус и ампаро, а также в юридических средствах подготовки и представления таких ходатайств.
The right to submit writs such as habeas corpus and amparo, as well as the legal means to prepare and submit these writs, may not be denied to any person arrested and charged with a terrorist act.
пункт 3 статьи 9 МПГПП должен применяться к любому лицу с признаками психического заболевания, арестованному или задержанному по обвинению в совершении уголовного преступления, с должным учетом его уязвимого положения и уменьшившейся вследствие этого способности выдвигать аргументы против задержания.
Article 9, paragraph 3, of ICCPR shall be applied to anyone arrested or detained on a criminal charge who shows the signs of mental illness, by duly taking into account his vulnerable position and the ensuing diminished capability to argue against detention.
если у полицейского есть основание арестовать лицо, которое имеет телесное повреждение, должны быть приняты все разумные меры для получения подробных сведений о характере и серьезности такого повреждения, с тем чтобы свести к минимуму вероятность усугубления раны и причинения излишней боли арестованному;
If a police officer has cause to arrest a person who has been injured, all reasonable action must be taken to obtain details relating to the nature and severity of such injury so as to minimize the possibility of aggravation of the injury and unnecessary pain to that person;
Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для обеспечения гарантии любому арестованному лицу быть проинформированным о его постоянном праве в любое время консультироваться в частном порядке с адвокатом и получать независимую бесплатную юридическую помощь, когда это лицо не может позволить себе нанять частного адвоката.
Please provide information on measures adopted to ensure that any person under arrest is informed of his or her continuing right to consult privately with a lawyer at any time and to receive independent free legal aid when he or she cannot afford a private lawyer.
Пункт 4 статьи 148 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что в течение 48-часового срока предварительного содержания под стражей " арестованному предъявляется обвинение, и в течение 48 часов после ареста он доставляется в суд; суд рассматривает дело без задержек и принимает решение либо об избрании заключения в качестве меры пресечения, либо об освобождении задержанного ".
Paragraph 4 of article 148 of the Criminal Procedure Code provides that during this initial 48-hour period of detention, “the arrested person should be announced accused and brought to court within 48 hours of his arrest, the court should adjudge the case without delay and should decide either to take resolute arrest measures or to free the person.”
Описанная выше израильская практика административного задержания является нарушением нескольких положений статьи 9 МПГПП, в которой содержится запрет на произвольное задержание и, среди прочего, говорится, что " [к] аждому арестованному сообщаются при аресте причины его ареста " и что " [к] аждое арестованное или задержанное по уголовному обвинению лицоимеет право на судебное разбирательство в течение разумного срока или на освобождение ".
The Israeli practice of administrative detention as described above is in violation of several provisions of article 9 of ICCPR, which prohibits arbitrary detention and states, inter alia, that “[a] nyone who is arrested shall be informed, at the time of arrest, of the reasons for his arrest” and that “[a] nyone arrested or detained on a criminal charge shall be … entitled to trial within a reasonable time or to release”.
Как предусмотрено в пункте 2 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах, в Принципах 13 и 14 Свода принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме (Свода принципов о задержании), каждому арестованному сообщаются при аресте причины его ареста и разъясняются его права, в том числе гарантии защиты от пыток и жестокого обращения.
As specified in article 9 (2) of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and principles 13 and 14 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment (Body of Principles on Detention), the arrested persons shall be informed, at the time of arrest, of the reasons for their arrest and of their rights, including safeguards against torture or ill-treatment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité