Exemples d'utilisation de "арсеналов" en russe

<>
Traductions: tous523 arsenal488 autres traductions35
незаконного приобретения оружия из национальных арсеналов и других источников; Illegal acquisitions from national armouries and other sources;
Разумеется, в истории хватает примеров успешного обеспечения безопасности арсеналов во время беспорядков. Of course, there are plenty of examples of security enduring strife.
Генералы иногда слишком медленно приступают к разработке планов и арсеналов, подходящих для новых типов вооружения и полей боя. Generals are sometimes slow to get around to developing plans and ordnance for those new weapon systems and battlefields.
Один из вариантов – просто принять как неизбежное продолжающийся рост количества и повышение качества северокорейских ядерных и ракетных арсеналов. One option would be simply to accept as inevitable continued increases in the quantity and quality of North Korea’s nuclear and missile inventories.
Что касается запасов, то страны должны предпринимать необходимые шаги для обеспечения предотвращения кражи оружия из арсеналов полиции и вооруженных сил. With regard to stockpiles, countries should take the necessary steps to ensure that weapons were not stolen from police or armed forces armouries.
Как отметил Генеральный директор МАГАТЭ Мохамед эль-Барадеи, " постановка глобальных арсеналов радиоактивного материала под надлежащий контроль потребует настойчивых и согласованных усилий ". As the Director-General of IAEA Mohamed ElBaradei put it: “Bringing the global inventory of radioactive material under proper controls will require a sustained and concerted effort”.
Такое отношение помогло оправдать вторжение в Ирак в 2003 году, а также международный процесс уничтожения основной части сирийских арсеналов в 2014 году. Such perceptions contributed to the justification of the invasion of Iraq in 2003 and to the international dismantling of most Syrian weapons in 2014.
В настоящее время Национальная комиссия по гуманитарному разминированию (НКГР) планирует уделять приоритетное внимание картографированию и уничтожению старых и заброшенных оружейных складов и арсеналов. The National Commission for Humanitarian Demining (CNDH) now plans to give priority to the mapping and destruction of old and abandoned armouries and weapons storage facilities.
Он запрещает разработку, производство, поставку, продажу, закупку, импорт, экспорт, транзит, применение и обладание кластерными боеприпасами и предусматривает уничтожение национальных арсеналов к январю 2011 года. It prohibits the development, production, supply, sale, procurement, import, export, transit, use and possession of cluster munitions and provides for the destruction of national stockpiles by January 2011.
Албания столкнулась с серьезными проблемами, в том числе насилием и изъятием стрелкового оружия из арсеналов, после краха финансовой пирамиды в период 1996-1997 годов. Albania encountered serious problems, including violence and the looting of small arms from armouries, following the collapse of a pyramid investment scheme in the period 1996-1997.
Моя делегация убеждена в том, что все обладающие химоружием государства полностью привержены задаче сделать все возможное для полного уничтожения своих арсеналов химического оружия как можно скорее. My delegation is confident that all possessor States are fully committed to making their best efforts to complete the destruction of their chemical weapons stockpiles as soon as possible.
Пакистан, который располагает десятками арсеналов ядерного оружия и является гнездом самых опасных террористов в мире, может стать несостоявшимся государством, как и Северная Корея, также оснащённая ядерным оружием. Pakistan, which possesses dozens of nuclear weapons and is host to the world’s most dangerous terrorists, could become a failed state, as could nuclear-armed North Korea.
Это заседание проводится в самый подходящий для этого момент, когда в ряде регионов, в том числе в некоторых зонах конфликтов в Африке, осуществляется наращивание арсеналов обычных вооружений. The meeting could not have come at a better or more opportune moment: this is a time when a conventional arms build-up is taking place in some regions, including in some conflict areas in Africa.
Однако дело в том, что значительная часть долгового навеса сохраняется до сих пор, при этом значительная часть спасательных арсеналов уже растрачена, поэтому новый шок может оказаться губительным. Yet, given that much of the debt overhang remains and much of the rescue ammunition has been spent, another shock could be devastating.
Самая первая резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей, — резолюция 1 (I) от 1946 года — была нацелена на устранение из национальных арсеналов атомного оружия и всех остальных видов оружия массового уничтожения. The very first resolution adopted by the General Assembly, resolution 1 (I) of 1946, sought the elimination from national armaments of atomic weapons and all other weapons of mass destruction.
К сожалению, Индия приступила к массированному наращиванию своих арсеналов обычных вооружений и оружия массового уничтожения- современной боевой авиации, баллистических и крылатых ракет, систем противоракетной обороны, ядерных подводных лодок и авианосца. Unfortunately, India has embarked on a massive build-up of its conventional and non-conventional military capabilities — advanced offensive aircraft, ballistic and cruise missiles, anti-ballistic-missile systems, nuclear submarines and an aircraft carrier.
Помимо того, сокращение арсеналов ядерного оружия привнесет в отношения между обладающими ядерным оружием государствами доверие и транспарентность и будет способствовать усилиям к устранению и предотвращению угроз, исходящих от обладания такими вооружениями. In addition, reducing nuclear-weapon capacity will bring about confidence and transparency among nuclear-weapons States and will advance the efforts towards putting an end to and preventing threats from the possession of such weapons.
Разрушительная способность существующих мировых арсеналов в 150 000 раз превышает мощность бомбы, сброшенной на Хиросиму, и в обращении с ними существует постоянная возможность человеческой ошибки, ошибки системы или неправильного вывода в состоянии стресса. Existing global stockpiles have a destructive capacity equal to 150,000 Hiroshima bombs, and in handling them there is an omnipresent potential for human error, system error, or misjudgment under stress.
Позвольте мне прежде всего поблагодарить всех, кто участвовал в этом открытом заседании, за весьма конструктивные предложения и за вклад в дело сокращения арсеналов стрелкового оружия и легких вооружений на текущей стадии их распространения. Let me begin by thanking all those who participated in this public debate for their very constructive proposals and for advancing the cause of the reduction of small arms and light weapons in the current stage of their proliferation.
С практической точки зрения, усилия по выявлению, обезвреживанию и, в конце концов, уничтожению огромных сирийских арсеналов химического оружия не могут быть воплощены в жизнь, если не будет достигнуто по меньшей мере прекращение огня. As a practical matter, efforts to verify, secure, and eventually destroy Syria’s huge supply of chemical weapons cannot be implemented without at least a lasting ceasefire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !