Exemples d'utilisation de "аутсайдера" en russe

<>
Почти невозможно для любого аутсайдера понять реальную внутреннюю политическую динамику Ирана. It is almost impossible for any outsider to understand Iran's real internal political dynamics.
За две недели до этого вариант сокрушительной победы явного аутсайдера просто не рассматривался. Two weeks ago, a landslide victory for the apparent underdog seemed out of the question.
Для политического аутсайдера, ставившего под сомнение политический истеблишмент (демократа Хиллари Клинтон), это было эффективной тактикой. For a political outsider challenging the quintessential establishment politician (the Democrats’ Hillary Clinton), it was an effective tactic.
Всего за год он прошёл путь от неопытного политического аутсайдера, не имевшего поддержки истеблишмента, до президента Французской Республики и лидера новой политической партии, получившей впечатляющее большинство в парламенте. Within a year, he has gone from inexperienced political underdog, with no establishment backing, to President of the French Republic and leader of a newly created political party with an impressive parliamentary majority.
Лидер оппозиции ХДС Ангела Меркель связала свою программу с амбициозными идеями аутсайдера, бывшего судьи Конституционного Суда Пауля Кирхгоффа, стремясь к существенному упрощению налоговой системы. The opposition CDU leader, Angela Merkel, has linked its program to the ambitious ideas of an outsider, former Constitutional Court judge Paul Kirchhof, seeking a dramatic simplification of the tax system.
Представляя собой уникальное сочетание хорошо осведомленного человека и статус аутсайдера, а также свежесть, которой не хватает обоим основным кандидатам, Энрикес-Оминами продвинулся дальше, чем предсказывали большинство наблюдателей. With this unique mix of insider knowledge and outsider status, and a freshness that both main candidates lack, Enríquez-Ominami has gone farther than most observers predicted.
Если Европейский Союз хочет соответствовать своему названию и не хочет взять на себя роль аутсайдера или вызвать риск новых катастроф в Европе, он должен использовать преимущество единственной возможности, которая перед ним стоит: If the European Union wants to deserve its name and does not want to condemn itself to the role of an outsider or risk any new catastrophes in Europe, it has to take advantage of the only reasonable possibility that stands in front of her:
И в одновременном исполнении этих противоположных ролей не было ничего нового для юриста, который 16 лет проработал агентом КГБ, постоянно меняя маски, и который мог с легкостью представить себя в качестве типичного аутсайдера. Playing such disparate roles was nothing new for a lawyer who had spent 16 years wearing various masks as a mid-level KGB operative, and who could easily paint himself as the quintessential outsider.
Если Европейский Союз хочет соответствовать своему названию и не хочет взять на себя роль аутсайдера или вызвать риск новых катастроф в Европе, он должен использовать преимущество единственной возможности, которая перед ним стоит: а именно, стать настоящим союзом европейских стран. If the European Union wants to deserve its name and does not want to condemn itself to the role of an outsider or risk any new catastrophes in Europe, it has to take advantage of the only reasonable possibility that stands in front of her: to become a true union of European countries.
Скот Холл — один из Аутсайдеров. Scott Hall belongs to the Outsiders.
Когда я начинал эту программу 4 года назад, моей целью было создать команду аутсайдеров, способную побеждать. When I started this program four years ago, I had this original plan of creating a team of winning underdogs.
Признаюсь, что в подобных дискуссиях – я аутсайдер. I admit to being an outsider to this debate.
Исторически зажатая между своими двумя гигантскими соседями, Китаем и Японией, Южная Корея долго воспринималась, как аутсайдер с нечеткой культурной идентичностью. Historically squeezed between its two giant neighbors, China and Japan, South Korea had long been perceived as an underdog with a fuzzy cultural identity.
Парень, который всегда был аутсайдером, плохим парнем и бунтарем. Here's a guy who was always sort of an outsider and a bad boy and a rebel.
Инсайдеры получают субсидии и контракты, а аутсайдеры едва прорываются. Insiders receive subsidies and contracts, and outsiders find it hard to break in.
В результате, всё большее число людей начинают считать себя аутсайдерами. As a result, a growing cohort of people are identifying as outsiders.
4. Мусульмане станут господствующей группой "аутсайдеров от культуры" в США. 4. Muslims will become a dominant group of cultural outsiders in the United States
Окампо, как и Ким, сочетает выгоды и недостатки, являясь аутсайдером; Ocampo, like Kim, brings the advantages and disadvantages of being an outsider;
Аутсайдеры мало что могут сделать, несмотря на их благие намерения. Outsiders can do very little, no matter how good their intentions are.
Финансовые рынки необходимо регулировать, чтобы не страдали аутсайдеры, инвестирующие в компании. Let us regulate our financial markets so that outsiders who invest are not sheared.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !