Exemples d'utilisation de "базирующейся" en russe avec la traduction "be based"

<>
Строительная компания базировалась в Гваделупе. The construction company was based in Guadeloupe.
Он базируется на нескольких факторах. It is based upon a few different factors.
Его теория базируется на многих фактах. His theory is based on many facts.
Как надзиратель еврозоны может базироваться за пределами еврозоны? How could a eurozone supervisor be based outside the eurozone?
Стоимость запасов базируется на средней стоимости запасов за год. The inventory value is based on the average inventory value for the year.
Требования к отчетности, существующие в стране/регионе, где базируется организация The reporting requirements of the country/region where your organization is based
Стратегические мероприятия по проблемам старения должны базироваться на прочной научной основе. Policy interventions on ageing should be based on a solid scientific background.
Его первый Региональный Центр по Африке будет базироваться в Южной Африке. Its first Regional Center for Africa will be based in South Africa.
Такой подход базируется на принципах " позитивной дискриминации " и " всеобщего достояния человечества ". That idea was based on he principles of " positive discrimination " and " common heritage of mankind ".
Финансовая информация для накладных базируется на данных, введенных при вводе и разноске накладных. The financial information for the invoices is based on the information that is entered when you enter and post the invoices.
— Биология базируется на сетях протеинового выражения, и в процессе эволюции эти сети изменяются. Biology is based on protein expression networks, and as evolution proceeds these networks become modified.
Разрешение имен узлов базируется прежде всего на DNS; DNS — критически важная сетевая служба. Host name resolution is based primarily on DNS, and DNS is a critical network service.
Разработка показателей должна базироваться на сборе обоснованных и надежных данных, дезагрегированных по признаку возраста. The development of indicators has to be based on valid and reliable age-disaggregated data collection.
Надзор за деятельностью заводов-изготовителей базируется на контроле качества и периодических посещениях или проверках. Supervision of manufacturers is based on quality control and periodical visits or audits.
Этот индекс базируется на рыночной капитализации 100 крупнейших компаний, зарегистрированных на Лондонской фондовой бирже. This index is based on the market capitalisation of the 100 largest companies listed on the London Stock Exchange.
Все создаваемые в массовом порядке предложения базируются на контактах ваших клиентов или перспективных контактах. All mass created quotations are based on your customer or prospect contacts.
Американский век базировался на сильных институтах внутри страны, на общих ценностях и активной культурной жизни. The American century was based on strong domestic institutions, shared values, and a vibrant cultural life.
Система определения местоположения и SENC должны базироваться на одной и той же системе геодезических координат. The positioning system and the SENC shall be based on the same geodetic datum.
Обычно анализ сферы охвата налоговым обложением базируется на изучении совокупности полностью конкурентоспособных, четко функционирующих рынков. The standard analysis of tax incidence is based on examining a world of perfectly competitive, perfectly functioning markets.
Соглашение базируется на Единых стандартах обмена налоговой информацией (Common Reporting Standard, сокращенно CRS), разработанных ОЭСР. The agreement is based on the Common Reporting Standard, which was developed by the OECD.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !