Exemples d'utilisation de "базируясь" en russe avec la traduction "base"
Базируясь на этом опыте, на следующий год мы создали правильный механический дизайн, правильный уже движениями.
So, based on that success, the following year we did the proper mechanical design starting from kinematics.
Базируясь на когнитивном статусе жертвы перед, в течение и после предполагаемого нападения, какое количество ГГБ, по твоим оценкам, она приняла?
So, based on the cognitive state of the victim before, during and after the alleged attack, what quantity of GHB would you estimate she ingested?
Дейзи предоставила мне примерные данные по предельной прочности каждой косточки Джеффри, плюс известные конечные положения фрагментов, и базируясь на этом, можно сопоставить каждое повреждение тела этапам процесса утилизации автомобиля.
Daisy provided me with the approximate tensile strength of each of Geoffrey's bones, plugged in the bone fragments' final positions, and based on those, correlated each injury as the body was moved through the car as it was crushed.
Главный же подозреваемый, Усама бен Ладен, базируясь в Афганистане, набрал своих террористов в Западной Азии и Северной Африке, направил некоторых из них для планирования и подготовки терактов в Европу, а совершил свои акты монументальной жестокости в Северной Америке.
The prime suspect, Osama bin Laden, based in Afghanistan, recruited his terrorists from West Asia and North Africa, sent some of them to Europe to plan and prepare, and carried out an act of monumental cruelty in North America.
Европейские университеты в основном базируются на трех неверных принципах:
European universities are generally based on three misguided principles:
Три четверти из них по-прежнему базируются в развитых регионах.
Three-quarters of them are still based in developed regions.
Аналогично с общим фондом НАТО, взносы ЕС в основном базируется на ВВП.
Like the NATO common fund, EU contributions are largely based on GDP.
Усиливающееся положение Китая, конечно, в значительной степени базируется на его выдающихся экономических достижениях.
China’s rising power is, of course, based heavily on its remarkable economic success.
Однако цена исходного заказа на продажу внешнему клиенту всегда базируется на цене продажи.
However, pricing on the original sales order to the external customer is always based on the sales price.
Они базируются на разнице между ценой при открытии и ценой при закрытии торговли.
They settle based on the difference between the opening price and the closing price of the trade.
Один способ пересмотреть это - сравнить предсказание, которое базируется только на ваших движениях - с реальностью.
So one way to reconstruct that is to compare the prediction - which is only based on your movement commands - with the reality.
Номенклатуры всегда базируются на определениях продукта, и определения продукта могут совместно использоваться в компаниях.
Items are always based on product definitions, and product definitions can be shared across companies.
Когда цены на жилье упали, также упала стоимость закладных и облигаций, которые базировались на них.
When housing prices fell, so did the value of the mortgages and the securities based upon them.
Вакантная должность начальника Канцелярии Обвинителя, который также должен базироваться в Аруше, была заполнена 24 февраля 2003 года.
The vacant post of Chief of Prosecution, also based in Arusha, was filled on 24 February 2003.
Тогда же была разработана современная унифицированная система исходных параметров, в которой классификация соединений базируется на нумерации СМА.
An advanced uniform reference system with the arrangement of links based on the AGR numbering was introduced at the same time.
Регламентирующий подход ЕС в большей степени базируется на испытании компонентов и подсистем и требованиях, касающихся установки топливных систем.
The EU regulatory approach is more based on testing of components and sub systems and requirements for the installation of fuel systems.
По статье ассигнований на экономистов финансируется 27 должностей экономистов на страновом уровне, большинство из которых базируется в Африке.
The economists line funds 27 economists based at the country level, the majority of them in Africa.
Так, его применение систематически базируется на комплексе средств командования, захвата (радары, наблюдатели, дроны …) и обработки целей (пусковые установки).
Their use is systematically based on a range of capabilities for command, target acquisition (radar units, observers, drones, etc.) and means of delivery (launchers).
Однако к 2025 году появится еще примерно 7000 крупных компаний, причем семь из десяти будут базироваться в развивающихся регионах.
By 2025, however, there are likely to be an additional 7,000 large companies, with seven out of ten based in emerging regions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité