Exemples d'utilisation de "балансируя" en russe avec la traduction "balance"
Так что вся система Китая находится в переходном состоянии, балансируя при этом на лезвии бритвы.
So China's entire system is in a state of perilously balanced transition.
Балансируя корзину на спине, Унайник теперь лишь может поднять 50 килограмм в свои 53 года.
Balancing the basket on his back, Unainik can only carry 50 kilos now he is 53 years old.
Тем не менее, глобальные условия финансирования для австралийских банков улучшились, балансируя на внутреннем рынке большую часть негативного влияния более низких ставок.
Nonetheless, global funding conditions have improved for Australia’s banks, balancing most of the negative impacts from lower rates domestically.
B сегодняшнем мире, балансируя между работой, учебой, детьми и другими занятиями, мы можем лишь мечтать о полноценном восьмичасовом сне, рекомендованном нам врачами.
In today's world, balancing school, work, kids and more, most of us can only hope for the recommended eight hours of sleep.
Для решения проблем безопасности любой ценой, всем необходимо неустанно трудиться с целью достижения и сохранения подлинного мира, балансируя между борьбой с угрозой и сотрудничеством в интересах обеспечения безопасности.
To address the problems of security at any cost, all labours toward authentic peace must be nurtured unceasingly, balancing threat-based with cooperative security interests.
Сначала позвольте объяснить, как Резеро балансирует.
Let me first explain how Rezero actually keeps his balance.
Конечно, в законодательном балансировании бюджета есть элемент блефа.
There is obviously some element of bluff in legislating balanced budgets.
Чтобы двигаться и балансировать, Резеро нужно поворачивать шар.
Now to move and to balance, Rezero needs to turn the ball.
И опять таки американцам приходится балансировать на тонкой грани.
Again, the balance the Americans have to strike here is delicate.
Резеро балансирует, постоянно измеряя угол наклона с помощью сенсора.
Rezero keeps his balance by constantly measuring his pitch angle with a sensor.
Вместо колёс, шаробот балансирует и двигается на одном шаре.
Instead of wheels, a Ballbot is balancing and moving on one single ball.
Используйте заголовок ограничения количества обращений, чтобы динамически балансировать количество вызовов.
Use the rate limiting header to dynamically balance your call volume.
Только один штат заявляет, что ему не нужно балансировать бюджет.
Only one state says they don't have to balance the budget.
Спустя целый год ситуация все еще балансирует на острие ножа.
Here we are, fully a year later, and things are still balanced on the knife's edge.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité