Exemples d'utilisation de "банкете" en russe

<>
Traductions: tous24 banquet17 feast2 autres traductions5
А вторым блюдом на этом банкете каннибалов стал премьер-министр Олланда – Мануэль Вальс. Hollande’s prime minister, Manuel Valls, became the second course at the cannibals’ banquet.
Некоторые шанхайцы устраивают большие банкеты когда женятся. Some Shanghainese hold large banquets when they get married.
Мне нравятся турниры и банкеты и неограниченный грог. I love the jousts and the feasts and the unlimited grog.
Но особо отмечены только пара вещей - фуршет сегодня и банкет завтра. Only a couple of things are a three-line whip - buffet tonight, banquet tomorrow.
Будем надеяться что первый банкет Би в честь вступления не окончится проклятием. Let's hope B's first feast of assumption doesn't end in damnation.
Я видел сделанные из него салфетки, тлеющие в каминах на банкетах I have seen napkins made of it glowing on the hearths at banquets
И мы могли бы пропустить банкет, и устроить романтический ужин для двоих. So I figured we could skip the banquet, have a quiet, romantic dinner for two.
Мм, средневековый замок возвращенный к его оригинальному состоянию с веселыми банкетами и симпатичные веселые служанки. Uh, a medieval castle all restored to its original condition with jolly banquets and buxom serving wenches.
Председатель Чэ Ён Ран наденет на корпоративную вечеринку розовое платье, которое она надевала на свадебный банкет. Chairman Chae Young Rang will be wearing, to the new corporate building party, the pink dress she wore at her wedding banquet.
Вернувшись с банкета посмотреть телевизионные новости из Берлина, я принял решение сократить свой визит в Варшаву. When I returned from the banquet to watch the news from Berlin on television, I decided to cut short my visit to Warsaw.
1. Отель «Астория» в Санкт-Петербурге является местом, где Гитлер планировал устроить огромный торжественный банкет после захвата города. 1. The Astoria hotel in St Petersburg is where Hitler planned to hold a huge celebratory banquet once he'd conquered the city.
Для благородного человека ничто не является таким трудным, как пышный банкет, особенно когда первые места на нем занимают глупцы. Nothing is more difficult to a noble person than a rich banquet, especially when the prime seats are taken by idiots.
Это было подкреплено решением китайского правительства обязаться не подавать на официальных банкетах суп из акульих плавников, который считается деликатесом. This has been reinforced by the Chinese government’s pledge not to serve shark fin soup, considered a delicacy, at official banquets.
Вечером 9 ноября премьер-министр Тадеуш Мазовецкий пригласил нашу делегацию на банкет, который должен был состояться в бывшем дворце принца Радзвиля. On the evening of November 9th, Prime Minister Tadeusz Mazowiecki invited my delegation to a banquet in the former palace of Prince Radziwill.
В честь нового назначения, я приглашаю кардинала Сфорца и Ваше Святейшество, и весь кардинальский коллегиум на банкет у меня во дворце через два дня. In honour of his appointment, I invite Cardinal Sforza, and Your Holiness and the College of Cardinals to a banquet at my palace in two days' time.
Индийская конституция, в своих рекомендательных «Руководящих принципах», обязывает индийцев стремиться к запрету алкоголя, а правительство не подаёт алкогольные напитки даже на государственных банкетах и официальных приёмах. India’s constitution, in its non-enforceable Directive Principles, urges Indians to work toward prohibition, and the government does not serve alcohol even at state banquets and official receptions.
Они хотели интегрировать новые породы пищи в Английскую диету, акклиматизировать их в этой стране, с этой целью был организован банкет, где можно было попробовать всё, начиная с жирафа, крокодила и заканчивая морскими слизняками. They wanted to introduce new breeds into the English diet, acclimatise them to this country, and to this end held banquets to try everything from giraffe, to crocodile, to sea slug.
Это не значит, что они и вправду приходят на свадебную церемонию без одежды. Просто этим молодые супружеские пары наглядно демонстрируют, что готовы жениться, не имея квартиры, машины, без украшений с бриллиантами и без свадебного банкета. Они женятся исключительно по любви. It does not mean they will wear nothing in the wedding, but it shows that these young couples are ready to get married without a house, without a car, without a diamond ring and without a wedding banquet, to show their commitment to true love.
Если мы собираемся работать с конфликтами на политическом уровне, если мы планируем понять эти новые группы, которые выходят из народа и владеют современными технологиями доступными всем, мы, дипломаты, не можем просто сидеть на своих банкетах, уверенные, что решаем межгосударственные вопросы. If we're going to deal with political conflict-solving of conflicts, if we're going to understand these new groups which are coming from bottom-up, supported by technology, which is available to all, we diplomats cannot be sitting back in the banquets believing that we are doing interstate relations.
Мы все оценим это вместе на банкете. We'll experience it together at the junket.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !