Ejemplos del uso de "банковской практики" en ruso
Будет проведен анализ всей банковской практики, включая законодательство об оффшорной страховой деятельности, сектор ценных бумаг, занимающиеся этой деятельностью компании и трастовые фонды, независимые регулирующие органы, международное сотрудничество и законодательство о борьбе с отмыванием денег и превентивные меры.
All banking practices will be reviewed, including legislation covering the offshore insurance industry, the securities sector, companies and trusts, independent regulatory authorities, international cooperation and anti-money-laundering legislation and preventive measures.
Будет проведен обзор всей банковской практики и законодательства, включая законодательство в области офшорных страховых структур, сектора ценных бумаг, компаний и трестов, независимых регулирующих органов, международного сотрудничества, а также законодательства по борьбе с отмыванием денег и превентивных мер в этой области.
All banking practices and legislation will be reviewed, including legislation covering the offshore insurance industry, the securities sector, companies and trusts, independent regulatory authorities, international cooperation and anti-money-laundering legislation and preventive measures.
Текущая деятельность в других областях направлена, в частности, на привлечение Европейской комиссии и многонациональных банков развития к применению Унифицированных правил МТП для гарантий по требованию (УПГТ) ввиду включения этих правил Всемирным банком в свои формы безоговорочной гарантии, а также на распространение информации о недавно выпущенном в свет издании по вопросам Международной стандартной банковской практики (МСБП), в котором описываются способы применения УПО в практической работе.
Other current activities include targeting the European Commission and multinational development banks to urge them to make use of the ICC Uniform Rules for Demand Guarantees (URDG), in view of the World Bank's incorporation of these rules into its unconditional guarantee forms, and promoting the recent publication on International Standard Banking Practice (ISBP), which describes how the UCP should be applied in day-to-day practice.
" Аваль " представляет собой обязательство банка погасить долг; хотя в законодательстве Соединенного Королевства этот термин прямо не упоминается, он является общераспространенной формой обеспечения в банковской практике.
“Aval” is a commitment by a bank to pay under the debt; although under the UK law this term is not specifically mentioned, it is a commonly accepted security in banking practice.
Что касается эффективного осуществления пункта 1, то КТК просит предоставить ему информацию о положениях, регулирующих банковскую практику неформального характера и альтернативные системы перевода денежных средств, которые занимаются переводом средств в Бельгии.
1, the CTC would appreciate receiving an outline of the regulations which govern informal banking practices and alternative remittance agencies involved in the transfer of funds in Belgium.
Чтобы помочь отраслям промышленности в регионе модернизироваться в экологическом плане, фирмы могут теперь получить специальные ссуды, риск за которые принимает на себя Азиатский Банк Развития - программа, которая стала возможной благодаря стабильной банковской практике Гонконга.
To help industries in the region upgrade environmentally, firms can now obtain special loans for which the Asian Development Bank assumes the risk - a program made possible by Hong Kong's sound banking practices.
Однако, чтобы не допустить предъявления к оплате старых долгов Ирака (под видом непроизведенных отсроченных платежей), Группа сослалась на международную банковскую практику, согласно которой предусмотренные условиями аккредитива документы должны представляться не позднее чем через 21 день после отгрузки соответствующих товаров31.
However, to ensure that Iraq's old debt has not been masked by unusually long or deferred payment terms, the Panel referred to international banking practice, under which the presentation of documents would normally take place no later than 21 days after shipment of the goods in question.
Для того чтобы не допустить к оплате старых долгов Ирака под предлогом того, что поставки подлежали оплате через необычно длительный период или были отсрочены, Группа ориентировалась на международную банковскую практику, в соответствии с которой документы, как правило, должны представляться не позднее, чем через 21 день после отгрузки соответствующих товаров21.
To ensure that Iraq's old debt has not been masked by unusually long or deferred payment terms, the Panel referred to international banking practice, under which the presentation of documents would normally take place no later than 21 days after shipment of the goods in question.
Для того чтобы не допустить к оплате старых долгов Ирака под предлогом того, что поставки подлежали оплате через необычно длительный период или были отсрочены, Группа ориентировалась на международную банковскую практику, в соответствии с которой документы, как правило, должны представляться не позднее, чем через 21 день после отгрузки соответствующих товаров18.
To ensure that Iraq's old debt has not been masked by unusually long or deferred payment terms, the Panel referred to international banking practice, under which the presentation of documents would normally take place no later than 21 days after shipment of the goods in question.
Цель Ирака, выступающего за разделение банковских операций, связанных с меморандумом о взаимопонимании, заключается в использовании его средств в соответствии с профессионально принятой банковской практикой и тем принципом, согласно которому банковские операции, совершаемые банком, в котором открыт счет, должны быть разделены между этим и другими банками, с тем чтобы Ирак не был лишен ни одного из прав в отношении своих ресурсов и на страну не было возложено бремени неоправданных затрат.
Iraq's goal in advocating the sharing of the banking activities relating to the memorandum of understanding is to utilize its funds in accordance with professionally sound banking practices and the notion that the banking activities performed by the bank holding the account should be divided between it and others so that none of Iraq's rights with respect to its resources are forfeited and the country is not burdened with unfair costs.
В той или иной степени правительства также принимают меры, позволяющие кооперативам, где это необходимо, заниматься банковской и страховой деятельностью; вносят изменения в законы о кооперативах; расширяют доступ членов кооперативов к профессиональной подготовке и образованию; включают курсы, посвященные кооперативной деятельности, в соответствующие учебные программы, распространяют информацию о кооперативах и содействуют распространению передовой практики среди кооперативов страны.
To varying degrees, Governments have adopted measures to allow cooperatives to expand into banking and insurance, where needed; amended laws on cooperatives; facilitated access of members to training and education; included cooperative courses in education curricula, disseminated information on cooperatives and promoted good practices among cooperatives.
БМР выполняет роль форума для центральных банков и органов наблюдения для налаживания международного сотрудничества в деле содействия внедрению эффективной практики наблюдения за банковской деятельностью, разработки стандартов, касающихся учета факторов риска, сбора и распространения данных и анализа политики.
BIS functions as a forum among central banks and supervisory authorities for forging international cooperation in promoting sound banking supervision practices, developing standards relating to risk management, gathering and disseminating data and undertaking policy analysis.
рекомендует предусмотреть в конвенции против коррупции жесткие меры по криминализации коррупционной практики и предупреждению передачи незаконных средств, а также меры по аресту, конфискации и репатриации незаконных средств в страны происхождения, невзирая на трудности, создаваемые наличием в некоторых странах законов о банковской тайне, и обеспечить эффективное международное сотрудничество между судебными органами;
Recommends that the convention against corruption provide for strong measures to criminalize corrupt practices, and prevent the transfer of illicit funds and also provide for the seizure, confiscation and repatriation of illicit funds to countries of origin, overcoming obstructions posed by bank secrecy laws in some countries, and ensure effective international judicial cooperation;
рекомендует предусмотреть в конвенции против коррупции жесткие меры по криминализации коррупционной практики и предупреждению передачи незаконных средств, а также меры по аресту, конфискации и репатриации незаконных средств в страны происхождения, невзирая на трудности, создаваемые наличием в некоторых странах законов о банковской тайне;
Recommends that the convention against corruption provide for strong measures to criminalize corrupt practices, and prevent the transfer of illicit funds and also provide for the seizure, confiscation and repatriation of illicit funds to countries of origin, overcoming obstructions posed by bank secrecy laws in some countries;
Чтобы хорошо играть на пианино, требуются годы практики.
It takes years of practice to play the piano well.
«Банковская карта» — пластиковое идентификационное средство, с помощью которого держателю банковской карты предоставляется возможность осуществлять операции оплаты за товары, услуги, а также получать наличные средства.
"Credit/Debit Card" shall mean a thin plastic card that contains identification information, with the help of which the cardholder can pay for purchases and services, as well as withdraw cash from the account.
Потому что романы, как и картины, требуют от тебя практики.
Because novels, just like paintings, need you to practice.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad