Exemples d'utilisation de "бегство" en russe
Подобное бегство молодежи истощило бы страну экономически.
Such a youth drain would devastate the country economically.
Нельзя было сказать лучше, чтобы спровоцировать бегство из доллара.
No statement could be better crafted to provoke a retreat from the greenback.
Неопределенность вызывает бегство в «тихие гавани» доллара, иены и золота.
The resulting uncertainty has caused "safe-haven" responses in the U. S. dollar, gold and the yen.
1. Валютный кризис может обратить банки в бегство с валютного рынка.
1. The currency collapse has the worrying potential to create a run on the banks.
Афинские солдаты прибыли вовремя, персидский флот обратился в бегство и отплыл домой.
The Athenian soldiers got there just in time, and the Persian fleet turned tail and sailed home.
Солдаты сжигали целые деревни рохинджа, занимались сексуальным насилием, разрушали мечети и спровоцировали массовое бегство населения.
Soldiers have burned entire Rohingya villages, engaged in sexual violence, destroyed mosques, and provoked mass displacement.
И чтобы предотвратить бегство такой огромной массы, у нас в распоряжении всего 150 человек зондеркоманды 4А.
To help with the removal of such a crowd, for the resettlement, we've only got 150 men from special detachment 4A.
Я бы легко обратил их в бегство, но они напали внезапно, дьявольски сбили меня и подло бросили.
I could have easily routed them had they not taken me off-guard, deviously struck me down and meanly dumped me.
Впрочем, желание наказать британцев с единственной целью остановить бегство других членов ЕС, несомненно, будет лишь способствовать этому бегству.
But the desire to punish the British, if only to deter other member states from bolting, is surely also a contributing factor.
Впрочем, всё это не означает, что вероятно близкое наступление катастрофы – срочные распродажи доллара или внезапное паническое бегство иностранных кредиторов.
But none of this means that a doomsday scenario – an immediate run on the dollar, or foreign creditors abruptly stampeding to the exits – is likely.
Но у меня складывается такое впечатление, что это просто бегство от действительности — мы ставим вопросы, но не решаем их.
But it can’t feel like a cop-out — like we’re just setting things up and not resolving them.
Пауки используют шелк для различных целей, будь то бегство в случае опасности, построение коконов для яиц, защита и ловля добычи.
Spiders use silk for many purposes, including the trailing safety dragline, wrapping eggs for reproduction, protective retreats and catching prey.
Ранее гражданская война в Сирии и наступление Исламского государства (ИГИЛ) вызвало бегство трёх миллионов иракцев и сотен тысяч сирийских курдов.
Previously, the Syrian civil war and the rise of the Islamic State (ISIS) had displaced three million Iraqis and hundreds of thousands of Syrian Kurds.
Накануне выборов большинство аналитиков предсказывали, что победа Трампа спровоцирует массовые распродажи на фондовых рынках и бегство инвесторов в низкорискованные государственные облигации.
Before the election, most analysts predicted that a Trump win would trigger a large stock-market selloff and a rush into low-risk government bonds.
В худшем случае эти страны поразит паника, бегство из банков, будет запущен новый порочный круг, который подорвет начинающееся восстановление европейской экономики.
In the worst case, they will be hit by a new vicious circle of panic and bank runs, also derailing the incipient European recovery.
Но в случае с "Аватаром", влияние американской киноиндустрии хотя бы раз было направлено на американское самопознание, не на американское бегство от реальности.
But, in the case of Avatar, the power of American filmmaking has for once been directed toward American self-knowledge rather than American escapism.
Однако это весьма надёжно позволяет предотвратить бегство вкладчиков, поскольку внезапное снятие денег одними инвесторами не повредит вкладам тех, кто решил не снимать деньги.
Yet this plausibly will help prevent runs because it means sudden withdrawals by some won’t damage the accounts of others who did not withdraw.
Если бы аналогичная ситуация возникла ещё буквально несколько лет назад, мы бы увидели бегство инвесторов из гособлигаций Испании и крах на фондовом рынке страны.
Had a similar situation arisen a few years ago, there would have been a run on Spanish government bonds, and Spain’s stock market would have tanked.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité