Exemples d'utilisation de "бегут прочь" en russe
Люди застывают в ужасе и бегут прочь, потому что мы задействуем страх.
People are freezing and running away because we're using fear.
Мигранты, тонущие в Средиземном море, бегут из коррумпированных африканских стран.
The migrants drowning in the Mediterranean are fleeing from corrupt African states.
7. Бедные мусульмане бегут из перенаселенных стран на Запад.
7. Poor Muslims are flooding out of overpopulated countries into the West
Вначале вы впечатлены большинством бегунов, и кажется, что почти все из них бегут быстро.
At first, one is impressed by most of the runners, almost all of whom seem to be going fast.
Лох, будучи прагматиком, старался найти баланс между конкурирующими индивидуальностями, чтобы они могли вместе создать легкий истребитель. «Мне приходилось уводить их фантазию и замыслы прочь от тех характеристик и особенностей, из-за которых легкий истребитель стал бы неприемлемым для командования ВВС», – говорит он.
Loh, the pragmatist, tried to balance the competing personalities so they could actually build a lightweight fighter: “I had to try to channel the agendas away from features that would make the LWF unacceptable to Air Force leadership,” he says.
Около 3 000 человек бегут из страны каждый день, часто рискуя жизнями и пересекая кишащую крокодилами реку Лимпопо - известную по рассказу Киплинга "Откуда у слона хобот" - и пытаясь перебраться через забор государственной границы, чтобы попасть в Южную Африку.
About 3,000 people flee the country every day, often risking their lives when crossing the crocodile-infested Limpopo River - celebrated in Kipling's tale of "How the Elephant Got Its Trunk" - and scaling a border fence to enter South Africa.
Как правило, они не прочь взять дополнительно несколько лотов по 500-1000 штук акций, когда те появляются.
They usually are not at all reluctant to take on additional 500- or 1000-share lots when they become available.
Колумбийские беженцы и представители среднего класса Венесуэлы бегут в Майами.
Colombian displaced persons and Venezuela's middle class are fleeing to Miami.
Сегодня, когда администрация Обамы уводит нас прочь от культурных корней благополучия, хочет сказать Ромни, пример некоторых других стран напоминает нам о том, почему положение Америки настолько уникально, и почему оно говорит о том, что ее лучшие дни - еще впереди.
At a time when the Obama administration is leading us away from the cultural roots of prosperity, Romney wants to argue, the example of certain other countries around the world can remind us of what makes America's position, still, so uniquely well-suited for ensuring that its best days are ahead.
Я закрылся, лошади уже бегут, тебе бы сходить и проверить, может ты выйграл.
I've closed, the horses are running, you should go and check if you've won.
Он бы меньше волновался, если бы наш Конгресс не бежал целенаправленно в противоположном направлении – прочь от рассмотрения тех энергетических проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня.
He’d likely be less anxious if our Congress wasn’t deliberately running in the opposite direction, away from any consideration of the energy issues we now face.
Знаете, люди обычно бегут от границы между жизнью и смертью.
You know, people run away from this line between life and death.
На этом месте автор этой статьи в отчаянии убегает прочь в поисках тех немногих оставшихся русских людей, которые все еще разговаривают на своем родном языке.
At this point your author runs away, in despair, in search of the few remaining Russians who still converse in their native language.
Это не там, где бегут на лыжах и стреляют из винтовок?
Isn't that the one where they cross-country ski - and shoot rifles?
Краткосрочный эффект, вызванный "Катриной", должен был убрать сообщения об Ираке прочь с телевизионных экранов и газетных первых полос.
The short-term effect of Katrina was to drive stories about Iraq off of television screens and newspaper front pages.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité