Exemples d'utilisation de "бедственные" en russe

<>
Книга, написанная командой ученых, предсказала бедственные нехватки и массовое голодание из-за демографического давления. The book, written by a team of scientists, predicted disastrous shortages and mass starvation due to population pressure.
Не менее бедственные последствия может иметь спровоцированная дезорганизация производственного процесса на предприятиях повышенной технической и экологической опасности (химическое, биологическое, топливное производство). Deliberate disorganization of the production process could also have a disastrous effect on enterprises posing heightened technological or environmental risks in the chemical, biological and fuel industries.
С современной технологией индонезийские мусульмане ясно видят тяжелое положение палестинцев в Газе, бедственные результаты американского вторжения в Ирак и Афганистан и молчание Америки во время бомбежки Ливана в июле 2006 года. With modern technology, Indonesian Muslims can see clearly the plight of the Palestinians in Gaza, the disastrous results of the American invasion of Iraq and Afghanistan, and America’s silence when Lebanon was bombed in July 2006.
Для бедственного поражения левых есть много причин. The disastrous failure of the left has many causes.
Результат был бедственным, т.к. обострилась этническая конкуренция. The result has been disastrous, as ethnic rivalries sharpened.
Иногда люди спотыкаются об оборудование, или обрушается часть помоста с бедственными последствиями. Sometimes people trip over the equipment, or a piece of scaffolding falls, with disastrous consequences.
При таких обстоятельствах на вид незначительные события могут вызвать непредвиденную и бедственную ценную реакцию. In such circumstances, seemingly small events can trigger an unforeseen and disastrous chain reaction.
Предпочтительная ответная политика Пребиша, протекционизм, оказалась бедственной для многих латиноамериканских и африканских стран, которые приняли ее во внимание. Prebisch’s preferred policy response, protectionism, proved disastrous for the many Latin American and African countries that heeded him.
Новому американскому президенту будет сопутствовать успех, если он будет помнить о бедственных последствиях протекционизма в 1920-х и 1930-х гг. A new American president would do well to remember the disastrous consequences of protectionism in the 1920's and 1930's.
Возможно, этот урок - необходимость даже для самой мощной страны подчиняться международному праву - будет единственной пользой, извлеченной из бедственной во всех других отношениях войны, которую развязали Соединенные Штаты в Ираке. Perhaps that lesson - the need to subject even the most powerful country to international law - will be one benefit of the otherwise disastrous war that the US launched in Iraq.
международные кредиторы, возможно, не смогут полностью компенсировать ущерб, причиненный в то время, когда их деньги помогали гнусным диктаторам сохранять власть, но, по крайней мере, жертвы не должны быть обременены бедственным финансовым наследием. international lenders may not be able to compensate fully the damage caused when their money helps maintain odious autocrats in power, but at least the victims should not be burdened by a disastrous financial legacy.
По крайней мере, в Восточной Азии МВФ признал, что чрезмерная финансовая строгость способствовала спаду, хотя он все еще проталкивал чрезмерную финансовую строгость в Аргентине, когда эта страна вошла в кризис с легко предсказуемыми бедственными результатами. At least in East Asia, the IMF recognized that excessive fiscal stringency contributed to the downturn, though it still pushed excessive fiscal stringency in Argentina when that country went into crisis, with predictably disastrous results.
Для начала, это означает прощение долгов: международные кредиторы, возможно, не смогут полностью компенсировать ущерб, причиненный в то время, когда их деньги помогали гнусным диктаторам сохранять власть, но, по крайней мере, жертвы не должны быть обременены бедственным финансовым наследием. For a start, it means debt forgiveness: international lenders may not be able to compensate fully the damage caused when their money helps maintain odious autocrats in power, but at least the victims should not be burdened by a disastrous financial legacy.
Исследование McKinsey, направленное на измерение эффективности и затрат на более 200 механизмов, предназначенных для сокращения эмиссии углерода – от большей эффективности использования автомобиля до ядерной энергии, улучшенной изоляции в зданиях и более совершенного лесоводства – приходит к выводу, что только организованные глобальные действия смогут гарантировать уровень, необходимый, по словам научного сообщества, для того, чтобы избежать бедственных последствий от изменений климата. Research at McKinsey into the effectiveness and cost of more than 200 mechanisms for reducing carbon emissions – from greater car efficiency to nuclear power, improved insulation in buildings, and better forest management – suggests that only concerted global action can ensure levels that the scientific community says is necessary to avoid the disastrous consequences of climate change.
Но самые серьезные проблемы для Русеф – бедственные экономические результаты за последние четыре года. But it is the government’s dismal economic record over the past four years that is causing the biggest problems for Rousseff’s campaign.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !