Exemples d'utilisation de "бедствие" en russe avec la traduction "calamity"

<>
Это трагическое бедствие подчеркивает, как расовая ненависть может заставить людей совершать ужасные акты насилия против своих собратьев. That tragic calamity underscores how racial hatred can lead human beings to commit horrible acts of violence against their fellow men.
Фашистская агрессивная война обрушила на человечество беспрецедентное бедствие, но в то же время она оказала отрезвляющее и поучительное воздействие на народы мира. The fascist war of aggression visited an unprecedented calamity upon humanity, but at the same time it had a sobering and educative effect on the world's people.
Почему реакция Ассоциации государств юго-восточной Азии (АСЕАН) на стихийное бедствие, которое обрушилось на одного из ее собственных членов, была столь медлительной и вялой? Why has the Association of South East Asian Nations (ASEAN) been so slow and weak in its response to a natural calamity that ravaged one of its own members?
Я собираюсь рассказать, почему это так, почему это - настоящее бедствие для общества, что мы можем сделать, и, в заключение, почему нынешнее время - замечательное для учителя математики. So, I'd like to talk about why that is, why that's such a calamity for society, what we can do about it and, to close with, why this is an amazing time to be a math teacher.
Эти смерти - не только человеческие трагедии, но также и бедствие для экономического развития, поскольку они систематически снижают темпы экономического роста, что продолжает удерживать беднейшие страны в западне бедности. These deaths are not only human tragedies, but also calamities for economic development, systematically reducing economic growth and helping to keep the poorest countries trapped in poverty.
Многие инвесторы не хотят быть связанными с промышленностью, ответственной за потенциальное глобальное бедствие, особенно с компаниями, которые бросают свои деньги и влияние против важных мероприятий по борьбе с изменением климата. Many investors do not want to be associated with an industry responsible for potential global calamity, and especially with companies that throw their money and influence against meaningful action to combat climate change.
Европе недоступны политические меры, с помощью которых можно ответить на такое бедствие, поскольку ее финансовое положение уже слабо, а новый европейский Центральный Банк запутался в неэффективной и старомодной одержимости побороть инфляцию. Europe has no policy responses open to it to respond to such a calamity because its fiscal situation is already weak and the new European Central bank is tangled in ineffectiveness and a dated obsession with fighting inflation.
Ни одно другое бедствие не показало опасности слишком тесной связи прессы с властью, как вторжение в Ирак – катастрофический просчёт, чьи ужасные побочные следствия до сих пор терзают Ближний Восток и Европу. But no calamity better captures the dangers of a press corps too beholden to power than the invasion of Iraq, a cataclysmic blunder whose ghastly knock-on effects afflict the Middle East, as well as Europe, to this day.
Существует только один выход из трагедии в Газе, который может обеспечить справедливость ее многочисленным жертвам: стороны конфликта и региональные игроки, которые теперь соперничают за выступление в качестве посредников, должны использовать текущее бедствие и перевернуть его в грандиозную мировую повестку дня. There is only one way out of the Gaza tragedy that can provide justice to its many victims: The parties to the conflict and the regional actors now vying to act as mediators must leverage the ongoing calamity into a grand peace agenda.
Эта помощь необходима, потому что эфиопы страдают от недоедания, болезней и стихийных бедствий. That help is needed, because Ethiopians are prone to malnutrition, disease, and natural calamity.
Единственная неожиданность в том, что не произошло более серьёзных бедствий (по крайней мере, пока). The only surprise is that more calamities haven’t occurred – at least not yet.
Размеры бедствия затрагивают вопрос, могут ли на самом деле малые страны позволить допустить банкротство банков. The size of the calamity raises the question of whether small countries can really afford bank bailouts.
Это пробудило мои воспоминания о второй мировой войне - бедствии, которое в конечном итоге дало жизнь ЕС. This reawakened my memories of World War II - the calamity that eventually gave birth to the EU.
Однако если Обама потерпит неудачу, Сирия не станет вторым Ираком, однако повторит историю бедствия в Боснии. If Obama fails, however, Syria will not be a second Iraq, but more likely a repetition of the Bosnian calamity.
Засуха и голод – это бедствия замедленного действия, при адекватном планировании и достаточных ресурсах их можно предотвратить. Drought and hunger are slow-motion calamities that, with adequate planning and sufficient resources, can be averted.
Это, вместе с гипотетическим экономическим бедствием, которое настигнет Германию после краха евро, подразумевает уникальное обязательство Германии поддерживать его. That, together with the counterfactual - the economic calamity that would befall Germany following a collapse of the euro - implies a unique obligation to maintain it.
Если эти державы решат начать бесполезную борьбу за гегемонию, Ближний Восток столкнётся с крупнейшим политическим и гуманитарным бедствием. Should they opt for a useless struggle for hegemony, the Middle East will face a major political and humanitarian calamity.
Для Ирана и его сообщников в Хезболле падение Асада было бы ничем иным, как бедствием с далеко идущими последствиями. For Iran and its Hezbollah clients, the fall of Assad would be nothing short of a calamity - one with far-reaching consequences.
Если не заниматься финансовыми проблемами, то это в дальнейшем гарантированно приведет к разрастанию бедствия, и таким образом необходимо принимать меры. Conversely, not tackling the fiscal problems would ensure a growth calamity down the line and thus must be addressed.
В то время, как мы расследуем причины произошедшего почти бедствия, уроки будут продолжены, и ваши мозги останутся в состоянии готовности. While we're investigating the root of this near calamity, classes will continue and your brains are to remain in the on positions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !