Exemples d'utilisation de "безграничного" en russe

<>
Французы все еще ожидают более великих дел от своего правительства, чем от интегрированной Европы или безграничного мира. The French still expect greater things from their government than from an integrated Europe or the boundless world.
История, которую рассказывают американцы, история, от которой зависит американская мечта, это история безграничного выбора. The story Americans tell, the story upon which the American dream depends, is the story of limitless choice.
Вы настойчивы, но чего у вас нет, так это безграничного контроля над пространством, материей и временем, а это означает, что приказы тут отдаю я. You've got gumption, but what you don't have is unlimited control of space, matter and time, which means I give the orders around here.
Те, кто пережил холокост, должны четко понимать, что выбор правительства Израиля в пользу применения грубой силы и безграничного возмездия в неприемлемых условиях террора, которые кто-то ассоциирует с формой терроризма, не может способствовать миру в этом субрегионе, не говоря уже о безопасности, о которой мечтают как израильтяне, так и палестинцы. The survivors of the Holocaust must clearly understand that the Israeli Government's choice of brutal force and boundless retaliation in unacceptable conditions of terror, which some would associate with a form of terrorism, cannot advance the cause of peace in the subregion, and even less the security that is the dream of both the Israeli and Palestinian peoples.
Глобализация всегда была похожей на бога Джэнаса, показывая одним свое лицо безграничного прогресса и богатства, в то время, как другие видят только бездушного гиганта, швыряющего их жизни туда и сюда. Globalization has always been inherently Janus-like, showing to some the face of limitless progress and wealth, while others see only a soulless giant hurling their lives to and fro.
«Звездные войны» безграничны в смысле пространства, миров, героев, конфликтов. Star Wars is so boundless in terms of the world, the characters, the conflicts.
Но потенциал интегрированной автомобильной сети почти безграничен. But the potential of a connected car network is almost limitless.
Но способность центральных банков создавать и уничтожать деньги теоретически является безграничной. But central banks’ ability to create and destroy money is theoretically unlimited.
Такие требования диаметрально противоположны основополагающим принципам Интернета: беспрепятственный, безграничный доступ к информации. Such requirements would be diametrically opposed to the Internet's founding principles of frictionless, borderless access to information.
Оу, да я вижу как его плотный график растаптывает твое безгранично свободное время. Yes, I can see how his demanding schedule tramples on your boundless free time.
На первый взгляд сила этих средств казалась безграничной. At first glance the power of these agents appeared limitless.
Я всегда стремился к абсолютной независимости и безграничной свободе, финансовой и личностной. I’ve been always aspiring to the absolute independency and unlimited freedom, financial and personal.
Возможно, самый известный судья-следователь - испанец Бальтасар Гарсон - обычно изображается как безграничный поборник справедливости. Perhaps the most famous investigating magistrate of all, Spain's Baltasar Garzon, is usually portrayed as waging a borderless crusade for justice.
Будучи архитектором тела, я создала эту бесконечную и безграничную платформу. Там я нахожу всё, что хочу. As a body architect, I've created this limitless and boundless platform for me to discover whatever I want.
Расширьте Ваш инвестиционный портфель на рынке безграничных возможностей Expand your portfolio in a market with limitless opportunities
Сами американцы признают, что безграничный выбор кажется более привлекательным в теории, чем на практике. Americans themselves are discovering that unlimited choice seems more attractive in theory than in practice.
Moжeт показаться, что мы живём в безграничном мире, где поток идей, товаров и услуг происходит свободно от одной нации к другой. It may seem that we're living in a borderless world where ideas, goods and people flow freely from nation to nation.
работа один на один, полная отдача работе школьников, безграничный оптимизм и возможность для развития творческих идей. one-on-one attention, complete devotion to the students' work and a boundless optimism and sort of a possibility of creativity and ideas.
Но, даже если ЕЦБ обладает безграничным терпением, то у остального мира его нет. But, even if the ECB has limitless patience, the rest of the world does not.
Такой безграничный доступ может привести к дискриминации и несправедливой конкуренции, например, путем ограничений прав передвижения и т.д. This unlimited access could create discrimination and attempt to alter competition through, for example, restrictions on traffic rights, etc.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !