Sentence examples of "бездействию" in Russian
Так что длительному бездействию нет никакого оправдания.
So there is no excuse for continued inaction.
Раньше он игнорировал призывы к бездействию и банкротству, говоря, что это повлекло бы за собой отмену долгового контракта.
Earlier, it ignored calls for standstills and bankruptcy, saying that that would entail the abrogation of the debt contract.
Принимая во внимание незначительные затраты и огромные прибыли от поддержки таких начинаний, нет оправдания бездействию.
Given the low cost and the huge benefits of supporting such efforts, there is no excuse for inaction.
Политические, экономические и социальные разломы, которые сейчас появились, не должны приводить к нетерпимости, нерешительности и бездействию.
The political, economic, and social fractures that have emerged must not foster intolerance, indecision, or inaction.
Действительно, частично благодаря действиям или бездействию Ясира Арафата, на момент его смерти Палестина не имела ни одной из вышеописанных характеристик.
Indeed, partly owing to Yasir Arafat's own actions or inactions, at his death Palestine still had none of them.
Китай хотел бы, чтобы США сделали первый шаг в выполнении таких обязательств, без использования Китая в качестве оправдания собственному бездействию.
So China would like to see the US lead in making such a commitment, without using China as an excuse for inaction.
Но участникам конференции придётся преодолеть недоверие, которое привело к поляризации и бездействию во время прошлых переговоров для того, чтобы обеспечить это соглашение.
But if a deal is to be secured, participants in the conference will have to overcome the mistrust that has led to polarization and inaction during past negotiations.
С другой стороны, если мир поддастся бездействию и беспомощности, мы прогнозируем, что к 2050 году это обойдется мировому ВВП в $1,8 трлн.
By contrast, if the world succumbs to inaction and paralysis, we predict that it will cost global GDP $1.8 trillion by 2050.
Для формирования политической воли, что требуют такие реформы, мы должны противостоять инерции и бездействию политиков, мрачным фактам неравенства и его разрушительному воздействию на наших детей.
To generate the political will that such reforms require, we must confront policymakers’ inertia and inaction with the grim facts of inequality and its devastating effects on our children.
Прямо сейчас обе страны выходят из периода, в котором они использовали друг друга как оправдание собственному бездействию, и активно изучают сценарии, чтоб решить какому следовать.
Right now, each side is emerging from a period in which they used the other as an excuse for inaction, but have nonetheless now actively started to explore which scenario to follow.
Точно так же почти каждый понимает, что, хотя глобальное потепление может оказаться намного более или намного менее существенной проблемой, чем предполагают существующие модели, эта неопределенность - вовсе не оправдание бездействию.
Likewise, almost everyone understands that while global warming might be a much smaller or larger problem than existing models suggest, this uncertainty is no excuse for inaction.
В начале XX века под этим имелся в виду отказ в доступе в суды; латиноамериканские ученые включили сюда предвзятость судебных органов и задержку в отправлении правосудия, тогда как, по мнению других, отказ в правосудии не сводился к действию или бездействию органов судебной власти, но включал также нарушения международного права со стороны органов исполнительной и законодательной ветвей власти, охватывая тем самым все поле ответственности государств.
At the beginning of the twentieth century, it had involved a refusal of access to the courts; Latin American scholars had included judicial bias and delay of justice, while others took the view that denial of justice was not limited to judicial action or inaction, but included violations of international law by the executive and the legislature, thereby covering the whole field of State responsibility.
В обоих случаях бездействие преобладало над прогрессом.
In both cases, standstill triumphed over progress.
Для мировых лидеров дальнейшее бездействие недопустимо.
For world leaders, inaction is no longer an option.
Бездействие - не выход для нового правительства.
Inaction is simply not an option for the new government.
Пассивное несопротивление злу через бездействие или безразличие.
Passive tolerance to evil through inaction or indifference.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert