Exemples d'utilisation de "безжалостными" en russe avec la traduction "ruthless"
Тот факт, что 75 процентов потерь в конфликтах составляет гражданское население, является мрачным напоминанием международному сообществу о вопиющем нарушении общепризнанных норм; оно акцентируется безжалостными террористическими акциями, число жертв которых достигает беспрецедентных уровней.
That 75 per cent of the casualties of conflicts are civilians is a sombre signal to the international community of the blatant disregard of accepted norms; this is accentuated by ruthless terrorist attacks, with their tolls reaching unprecedented levels.
В предстоящем саммите США-АСЕАН будут участвовать лидеры – такие как Хун Сеном, который правит Камбоджей в течении 25 лет – которые ранее считались слишком безжалостными и репрессивными, будут приняты президентом США на американской земле.
The upcoming US-ASEAN summit will include leaders – like Hun Sen, who has ruled Cambodia for 25 years – who were previously considered too ruthless and repressive to be received by the US president on American soil.
Страшные войны на Ближнем Востоке сегодня, которые противопоставляют революционные религиозные секты и племенных вождей с безжалостными диктатурами, которые поддерживает одна или другая великая держава, имеют гораздо больше общего с тридцатилетней войной, которая опустошила большую часть Германии и Центральной Европы с 1618 по 1648.
The terrible wars in the Middle East today, pitting revolutionary religious sects and tribal chiefs against ruthless dictatorships backed by one great power or another, have much more in common with the Thirty Years War that devastated much of Germany and central Europe from 1618 to 1648.
теперь сектор будет под каблуком безжалостного диктатора.
now it will be under the heel of a ruthless dictatorship.
Я не хотел следовать образу безжалостного хищника.
I didn't want to go with this ruthless predator image.
Я была втянута в игру безжалостным прохиндеем.
I had been roped into playing a ruthless swindle game.
Повелители научной диктатуры безжалостно наказывают войной наиболее беззащитных.
The overlords of scientific dictatorship are ruthlessly prosecuting - a war on our most defenseless.
Здесь говориться, что ты безжалостный, амбициозный и спортивный.
Says here you are ruthless, ambitious and sporty.
Успех потребует четкого понимания происхождения этой безжалостной сети джихадистов.
Success will require a clear understanding of the roots of this ruthless network of jihadists.
Они умелы, но безжалостны, лишены скромности и избегают размышлений.
They are skilled but ruthless, lack humility and eschew reflection.
И оба они — безжалостные люди, склонные к импульсивным действиям.
Both are also ruthless men with a tendency to act impulsively.
В любом случае, Путинское подавление инакомыслия было предсказуемо безжалостным.
And, in any case, Putin’s clampdown on dissent was predictably ruthless.
Твой стрелок был агентом моссада безжалостным охотником за головами.
Your shooter went from Mossad agent to ruthless bounty hunter.
Тот, кто наиболее безжалостен и наименее щепетилен, тот и побеждает.
Whoever is most ruthless and has the fewest scruples wins.
Они могут использовать возникающие возможности безжалостно, никого об этом не предупреждая.
They can take advantage of opportunities ruthlessly and with little warning.
Макиавелли и Меттерних являются синонимами безжалостного преследования интересов, граничащего с нечестностью.
Machiavelli and Metternich are synonymous with the ruthless pursuit of interest verging on dishonesty.
Газа страдала от анархии; теперь сектор будет под каблуком безжалостного диктатора.
Gaza has suffered from anarchy; now it will be under the heel of a ruthless dictatorship.
В глубине души, ты такая же безжалостная преступница, как и твоя мать.
Deep down, you're a ruthless criminal, just like your mother.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité