Exemples d'utilisation de "беззаконие" en russe
Невозможно творить беззаконие без закона и порядка.
You can't have organized crime without law and order.
Только переговоры, не судебные тяжбы, могут остановить это беззаконие.
Only negotiations, not legal bickering, can put an end to this iniquity.
Сербия, по-видимому, снова будет отсталой страной, где правит беззаконие.
Serbia will again seem a benighted and lawless land.
Даже если король творит беззаконие, а его власть заходит слишком далеко.
Even if the king is lawless, and his power has gone too far.
Дети и подростки иногда являются не только жертвами, но и сами творят беззаконие.
Children and youth are sometimes not only victims, they are also victimizers.
Есть демократические государства, в которых царит беззаконие, и недемократические "государства, где властвует закон" (Rechtsstaat).
There are lawless democracies and undemocratic "states of law" (Rechtsstaat).
Я должен доказать ей, что я не тот болван, что творил беззаконие под началом её отца.
I got to prove to her I'm not the same jackass that took the law into my own hands with her father.
Но начиная с 1994 года южные острова этой страны, где царит беззаконие, заменили Афганистан в качестве главного тренировочного лагеря и убежища южно-азиатских джихадистов.
But, since 1994, its lawless southern islands have replaced Afghanistan as the main training ground and refuge for Southeast Asian jihadists.
Ирак испытывает острый кризис в области прав человека и гуманитарной деятельности в результате массовых убийств, целенаправленных нападений, преступности и коррупции, которые усугубляют беззаконие и беспорядки.
Iraq is experiencing an acute human rights and humanitarian crisis, with indiscriminate killings, targeted attacks, crime and corruption contributing to the lack of law and order.
Это заседание, как мы надеемся, будет способствовать мобилизации международной общественности на борьбу с теми, кто творит ужасающее беззаконие в отношении ни в чем не повинных детей мира.
It will also, one hopes, mobilize international public opinion against all those who have wrought horrendous havoc on innocent children of the world.
Трибунал с его невероятным сочетанием камбоджийских и иностранных судей адвокатов и прокуроров, а также законов, должен стать образцовым для реформы судебной системы и правосудия в стране, в которой на протяжении долгого времени правило беззаконие.
The court - with its improbable blend of Cambodian and foreign judges and attorneys as well as laws - is meant to be a model for judicial reform and independent justice in a country where impunity has long been the rule.
29 сентября 2004 года адвокат представил дополнительные замечания, утверждая, что в отличие от евреев и других жертв преследования по расовым мотивам, чьи требования могли быть оценены на основании положений закона о возмещении за нацистское беззаконие (Bundesentschadigungsgesetz), от авторов требовалось указать номинальную стоимость их акций.
On 29 September 2004, counsel forwarded further comments, submitting that, unlike Jewish and other victims of persecution on racial grounds, whose claims could be assessed under the Act on Compensation for Nazi Injustice (Bundesentschädigungsgesetz), the authors had been required to state the nominal value of their shares.
Им видится мир, в котором страны самоуправляемы на основе своих нужд и приоритетов. Для пикетёров не является убедительным тот факт, что беззаконие это закон правления во многих бедных странах (возьмем к примеру Зимбабве Роберта Мугабэ). Они упускают из виду, что постановка условий в этих случаях обеспечивает минимум стабильности и прогресса.
They seek a world where countries are governed by their own needs and priorities, little recognizing that misgovernment is the rule in many poor countries (just look at Robert Mugabe's Zimbabwe) and conditionality is about getting a minimum of stability and progress;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité