Exemples d'utilisation de "безоговорочному" en russe

<>
Traductions: tous201 unconditional178 complete23
Мы вновь призываем к немедленному и безоговорочному освобождению израильских солдат Эхуда Голдвассера и Элдада Регева. We reiterate our call for the immediate and unconditional release of the Israeli soldiers Ehud Goldwasser and Eldad Regev.
Израиль вновь призывает палестинское руководство выполнить свои закрепленные в целом ряде подписанных сторонами документов обязательства отказаться от применения насилия и террора, обеспечить, чтобы все палестинские элементы проводили в жизнь такую политику, а также приступить к осуществлению положений доклада Митчелла, который, в первую очередь и главным образом, призывает к полному и безоговорочному прекращению насилия. Israel calls, yet again, on the Palestinian leadership to fulfil its commitments, enshrined in numerous signed agreements between the sides, to renounce the use of violence and terror, to ensure the compliance of all Palestinian elements with this policy, and to commence implementation of the provisions of the Mitchell Report, which calls, first and foremost, for a complete and unconditional cessation of violence.
В данном контексте мы призываем к немедленному и безоговорочному освобождению двух солдат Израильских сил обороны, похищенных 12 июля. In this context, we call for the immediate and unconditional release of the two Israel Defense Forces soldiers kidnapped on 12 July.
Выступающий говорит, что столь грубые процессуальные нарушения, когда невинные люди продолжают томиться в тюрьме, вызвали негодование во всем мире, и призывает к их безоговорочному освобождению. Such a grave miscarriage of justice had aroused worldwide indignation at the continued incarceration of innocent people, and he called for their unconditional release.
На совещании, состоявшемся 21 ноября, его участники вновь призвали к безоговорочному освобождению президента ульд Шейха Абдаллахи и к его включению в усилия по поиску политического решения в качестве президента. Participants in the 21 November meeting reiterated their call for the unconditional release of President Ould Cheikh Abdellahi and his inclusion in the search for a political solution as President.
В этой связи мы призываем все государства-члены в соответствии со своими обязательствами по Уставу Организации Объединенных Наций к незамедлительному и безоговорочному снятию эмбарго против Республики Куба, как предусматривается в резолюции 60/12 Генеральной Ассамблеи и во многих ранее принятых резолюциях. Thus, we call on all Member States, in conformity with their obligations under the Charter of the United Nations, for an immediate and unconditional lifting of the embargo against the Republic of Cuba, as called for in General Assembly resolution 60/12 and many previous resolutions.
Сирия хотела бы подчеркнуть заявление, которое сделали министры иностранных дел арабских стран, в частности их призыв к немедленному и безоговорочному выводу англо-американских захватнических войск с иракской территории, и свое убеждение в том, что на эти силы должна быть возложена материальная, правовая и моральная ответственность за последствия этой агрессии. Syria wishes to underline the statement issued by the Arab foreign ministers, particularly their call for an immediate and unconditional withdrawal of Anglo-American invading troops from Iraqi territory, and its belief that those forces should bear the brunt of the material, legal and moral aftermath of this aggression.
Сегодня Совет, будучи органом, на который возложена главная ответственность по поддержанию международного мира и безопасности, должен направить всему международному сообществу, и, главным образом, основным противоборствующим сторонам в конфликте решительный сигнал, отражающий нашу четко выраженную волю к немедленному и безоговорочному возобновлению переговоров, ведущих к справедливому, прочному и всеобъемлющему миру на Ближнем Востоке. The strong message that the Council, in its capacity as the primary body entrusted with the maintenance of international peace and security, must send today to the international community as a whole, and primarily to the main protagonists in the conflict, is that of our clearly expressed will that there be an immediate and unconditional resumption of negotiations leading to a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East.
Внутри семьи безоговорочно важна поддержка родителей. Within the family, the parents' support is unconditional.
Первый — вполне очевидный — удостовериться в полной и безоговорочной честности консультанта. One is the obvious step of being certain of that advisor's complete and unquestioned honesty.
В армии только генеральская верхушка безоговорочно предана Милошевичу; In the Army, only the top generals are unconditionally loyal to Milosevic;
Иностранные войска, размещенные без согласия принимающего государства, должны быть полностью и безоговорочно выведены в соответствии с международными обязательствами. Foreign troops stationed without the consent of the host State are subject to complete and unconditional withdrawal, in accordance with international commitments.
Участники переговоров решили, что безоговорочное применение правосудия невозможно. Negotiators decided that the unconditional application of justice would not be possible.
Заключенные, связанные с организациями, не поддерживающими решения о полном и безоговорочном прекращении огня, не могли воспользоваться положениями о досрочном освобождении. Prisoners affiliated to organizations which were not maintaining complete and unequivocal ceasefires would not benefit from the early release provisions.
Акт о безоговорочной капитуляции был подписан в 2:41 утра. The instrument of unconditional surrender was signed at 2:41 AM this morning.
полного и безоговорочного отказа от системы квот на текстиль к концу 2004 году в соответствии с Соглашением по текстилю и одежде и принятия обязательства не принимать взамен этих квот другие протекционистские меры; “(b) A complete and irrevocable phase-out of all textile quotas by the end of 2004, in accordance with the Agreement on Textiles and Clothing, and a commitment not to replace them with other protectionist measures;
Один, которого я любила, и который любил меня в ответ безоговорочно. One person who I loved, and who loved me back, unconditionally.
Эти резолюции содержали требование незамедлительного, полного и безоговорочного вывода всех оккупационных сил из всех оккупированных районов Азербайджана и призыв к созданию условий для безопасного возвращения перемещенных лиц в места их постоянного проживания. The resolutions demanded an immediate, complete and unconditional withdrawal of occupying forces from all occupied areas of Azerbaijan and called for the establishment of conditions for the safe return of displaced people to their places of permanent residence.
Мы вновь обращаемся с призывом немедленно и безоговорочно освободить капрала Шалита. We reiterate our call for the immediate and unconditional release of Corporal Shalit.
Египет подчеркивает, что, во-первых, такой уход должен быть полным и безоговорочным, а не частичным, что может в любой момент привести к новой угрозе возникновения нестабильности и послужить предлогом для военного вторжения. Egypt emphasizes, first, that the withdrawal should be full and complete and not leave remnants or pockets that could threaten a return to the volatile situation at any moment and serve as a pretext for military intervention.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !