Exemples d'utilisation de "безопасными" en russe

<>
Они должны быть безопасными и достаточно удобными. They should be safe, too, and reasonably comfortable.
Границы стали более безопасными, а сообщества - более устойчивыми. Borders have been made more secure and societies more resilient.
На сто тридцать второй сессии Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств (WP.29), состоявшейся в марте 2004 года, было принято официальное предложение по разработке гтп, касающихся безопасных стекловых материалов, область применения которого была ограничена безопасными материалами на стеклооснове (без учета таких других материалов, как пластиковые). At the one-hundred-and-thirty-second session of the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations (WP.29) in March 2004, the formal proposal to develop a gtr on safety glazing was adopted, with a restriction of its scope to glass safety glazing (excluding other materials such as plastics).
С тех пор они уже не кажутся такими безопасными. Since then, they have looked far less safe.
Поскольку права интеллектуальной собственности становятся более безопасными, новые двигатели роста в Китае могут получить существенную подпитку. As intellectual property rights become more secure, China’s new growth engines can gain substantial steam.
На сто тридцать второй сессии Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств (WP.29), состоявшейся в марте 2004 года, было принято официальное предложение по разработке гтп, касающихся безопасных стекловых материалов, область применения которого была ограничена безопасными стекловыми материалами на стеклооснове (без учета таких других материалов, как пластиковые). At the one-hundred-and-thirty-second session of the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations (WP.29) in March 2004, the formal proposal to develop a gtr on safety glazing was adopted, with a restriction of its scope to glass safety glazing (excluding other materials such as plastics).
Мы должны разрешать спортсменам преследовать эту цель безопасными методами. We should allow athletes to pursue it by any safe means.
Кроме того, развертывание будет зависеть от принятия необходимых мер по материально-техническому обеспечению, включая обеспечение безопасными служебными и жилыми помещениями. Deployment would also depend on the completion of the necessary logistical arrangements, including secure office and living accommodations.
В связи с безопасными стекловыми материалами Председатель сообщил, что будет продолжена деятельность по разработке Правил № 43, и проинформировал WP.29 о том, что позиция эксперта от Европейской комиссии относительно идентификационной маркировки на безопасных стекловых материалах с весьма низким коэффициентом пропускания света будет четко изложена в докладе о работе восемьдесят третьей сессии. As regards safety glazing, the Chairman reported that work would continue on developing Regulation No. 43 and informed WP.29 that the position of the European Commission expert concerning the identification mark for safety glazing with very low regular light transmittance would be clearly expressed in the report of the eighty-third session.
Это необходимый пересмотр политики, который сделает США, Европу и остальной мир более безопасными. It is a necessary revision of policy that will make the US, Europe, and the world safer.
Если они предпримут надлежащие меры, Азиатские союзники Америки могут выйти из эпохи Трампа, более устойчивыми и безопасными, чем когда-либо. If they take the right steps, America’s Asian allies may emerge from the Trump era more resilient and secure than ever.
Только создание базовых юридических институтов поможет сделать рабочие места в Китае более безопасными. Only the development of basic legal institutions will help make Chinese workplaces safer.
создание жизнеспособного палестинского государства - цель, одобренная двумя последними президентами США - вместе с безопасными границами Израиля, некоторые соглашения по Иерусалиму и экономический пакет. the creation of a viable Palestinian state - a goal endorsed by the last two US presidents - together with secure borders for Israel, some arrangement on Jerusalem, and an economic package.
Они не являются ни менее безопасными, ни менее "натуральными", чем любые другие продукты питания. They are neither less safe nor less “natural” than other common foods.
Хотя обычные земельные права отличаются от статутных прав в плане их происхождения и форм документального подтверждения, они могут быть в равной мере безопасными. Although customary land rights differ from statutory rights in their origins and forms of documentation, they can be equally secure.
Весьма популярными являются государственные и частные такси (remises), поскольку они являются безопасными и дешевыми. Taxis and private car services (remises) are popular because they are safe and economical.
Необходимо избежать ситуаций, когда сообщения электронной почты, которые обрабатываются сервером пакетной обработки электронной почты, отправляются на учетные записи электронной почты, которые не являются безопасными учетными записями компании. You must avoid situations where email messages that are processed by the email batch server are sent to email accounts that are not secure company accounts.
Во-вторых, сомнительно, что новая политическая повестка дня сделает международные финансовые рынки значительно более безопасными. Second, it is doubtful that the new policy agenda will make the international financial system much safer.
Имеющиеся в настоящее время в Багдаде помещения, сдаваемые в наем или в аренду, совершенно не способны обеспечить персонал Организации Объединенных Наций безопасными условиями для работы в долгосрочном плане. Facilities currently available in Baghdad, on a lease or rental basis, fall far short of adequate long-term arrangements to provide secure working conditions for United Nations staff.
В своей речи Буш назвал использовавшиеся ЦРУ процедуры допроса с пристрастием «безопасными, законными и необходимыми». In the speech, Bush described the CIA’s enhanced interrogation procedures as “safe and lawful and necessary.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !