Exemples d'utilisation de "безотлагательный платеж" en russe
После отправки и доставки товаров следует, по электронной почте или факсу, направлять покупателю/импортеру/заказчику соответствующее уведомление о том, что товары прибыли, что отвечают спецификациям качества, предусмотренным в договоре, и что продавец надеется на безотлагательный платеж в установленный срок.
Despatch and delivery of the goods should be followed up with a Delivery & Quality e-mail or fax to the buyer/importer/customer emphasising that the goods have arrived, that they meet contract quality specifications, and the seller looks forward to prompt payment by the due date.
Учитывая утверждения итальянских судов о психической неуравновешенности Гринь, эта история приобрела крайне серьезный и безотлагательный характер 21 ноября 2011 года, когда Элке Меллерш (Elke Mellersh), забрала своих двоих детей, оставила своего мужа и уехала из Англии в Турцию, заявив, что пытается защитить их от отца.
Given the Italian courts’ allegations against Ms. Grin of mental instability, all of this took on a sense of urgency on Nov. 21, 2011 when, in a parallel story, Elke Mellersh left her husband with her two children and fled from England to Turkey, where she also claimed to be protecting them from the father.
По ходу дела он может даже найти новый и безотлагательный стимул для укрепления своего слабеющего единства.
It might even find, along the way, a new and urgently needed motivation to reinforce its fraying unity.
Пожалуйста, выберите другой способ оплаты, если снова не удастся осуществить платеж
please choose another payment method should your payment fail again
Я знаю, Рори, но Фрэнси обратилась ко мне, у нее есть вопрос, который она хотела обсудить на сегодняшней встрече, и он безотлагательный.
I know, Rory, but Francie approached me and said there was an issue that she had planned to discuss at the meeting today, and it has a bit of a ticking clock on it.
МВФ далеко не первый, кто об этом говорит, но статус фонда позволяет привлечь к проблеме больше внимания, указывая на её безотлагательный характер.
The IMF is not the first to make this case, but its stature gives the issue greater prominence and urgency.
Следующий платеж мы сократим на сумму кредита.
We shall deduct the credited amount from the next due payment.
Поскольку это был лишь частичный — хотя и в равной мере — необходимый и безотлагательный пересмотр Конституционного закона, было принято вполне обоснованное решение рассмотреть должным образом некоторые конституционно актуальные и важные аспекты, связанные с организацией демократического государства на основе верховенства закона, в ходе второго конституционного пересмотра.
Since it was only a partial revision of the Constitutional Law, as necessary as it was urgent, some constitutionally appropriate and important aspects related to the organization of a democratic State based on the rule of law were quite justly left to be properly dealt with by the Constitutional Law, through a second constitutional revision.
ФААЯ и МА рекомендовали Совету по правам человека обратиться к правительству Японии с просьбой отменить систему " дайо кангоку " (альтернативных тюрем) или привести ее в соответствие с международными стандартами и обеспечить соответствующие гарантии, в том числе издать четкие директивы, предусматривающие безотлагательный и беспрепятственный доступ к адвокату и электронную запись всех допросов31.
The JFBA, and also AI, recommended that the Human Rights Council ask the Japanese Government to abolish the daiyo kangoku (substitute prison) system, or bring it into line with international standards, and implement safeguards, such as explicit directives for prompt and unhindered access to legal counsel as well as electronic recording of all interrogations.
признавая безотлагательный характер осу-ществления мер по укреплению безопасности, упол-номочил Генерального директора принять обязатель-ства в отношении доли ЮНИДО для целей резолю-ции 58/295 Генеральной Ассамблеи и в объеме, предусмотренном в этой резолюции;
Recognizing the urgency of implementing the security enhancements, authorized the Director-General to enter into obligations for UNIDO's share for the purposes of and up to the amount necessitated by General Assembly resolution 58/295;
Платеж должен быть произведен наличными при получении счета.
We request cash payment upon receipt of invoice.
Мы также просим Совет Безопасности провести независимое международное расследование бесчеловечных преступлений Израиля на оккупированных палестинских территориях, в особенности в Газе, и объявить сектор Газа районом бедствия, что повлекло бы за собой безотлагательный призыв к международному сообществу оказать поддержку и помощь осажденному палестинскому народу.
We further ask the Security Council to conduct an international investigation into Israel's inhuman crimes in the occupied Palestinian territories, especially Gaza, and to declare the Gaza Strip a disaster area, which would trigger an urgent call on the international community to extend support and assistance to the besieged Palestinian people.
Однако несмотря на безотлагательный характер столь важного вопроса для его решения необходима прочная научная и нравственная база, при этом крайне желателен консенсус, который обеспечил бы всеобщее признание будущей конвенции.
Nevertheless, despite the urgency, a decision on a matter of such importance required a solid scientific and ethical basis, and consensus was highly desirable, so that the future convention would be widely accepted.
Сообщается, что в iPhone будет впервые встроена технология NFC (near field communication), которая позволяет совершать бесконтактный платеж при помощи смартфона и соответствующего считывающего устройства на кассе.
It’s being reported that this iPhone will be the very first with built-in NFC (near field communication) technology, which makes it possible to complete contactless payments using a smartphone and a corresponding reading device at the till.
Еще одной задачей, которая, по нашему мнению, имеет безотлагательный характер в области ядерного нераспространения и разоружения, является проведение переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющего материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
Another task we deem urgent in the field of nuclear non-proliferation and disarmament is the negotiation of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear devices.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité