Exemples d'utilisation de "безразлична" en russe
Так что, если тебе не безразлична твоя мать, отстань.
So if you care about your mother at all, let it drop.
Если нарик отдаёт тебе свой крэк, значит ты ему не безразлична.
When a crackhead gives you his crack, you have his heart right there.
Простая истина заключается в том, что русским Сирия на самом деле безразлична.
The simple truth is that Russian’s really do not care about Syria.
Никто кроме Джулиетт, не умеет так срываться на людей, которым она не безразлична.
And there's nobody better than Juliette at lashing out at the people who care about her.
И тем не менее, Крамер ни разу не упоминает тот совершенно очевидный факт, что Сирия русским безразлична.
Kramer never addresses the obvious point that Russians genuinely do not care about Syria.
Но попытаться стоит, по крайней мере, до тех пор, пока нам не безразлична справедливость, моральная целостность спортсменов, смысл и ценность спорта.
But the effort is worthwhile as long as we care enough about fairness, integrity, and the meaning and value of sport.
Я тебя не критикую, но просто если ты ревнуешь, устраиваешь вечеринку, делаешь кино, то это все означает, что я тебе не безразлична.
Look, I'm not trying to criticize you, but jealousy, throwing me a party, making me a nice video, those are all ways to show you care.
Все дело в том, что большинству русских Сирия безразлична, а те, кому она небезразлична, в основном поддерживают Асада и хотят, чтобы он разгромил повстанцев.
This is because most Russians don’t care about Syria, and among those that do care about Syria most are supportive of Assad and want to see the rebels defeated.
Политики станут уважать действительность, а не манипулировать ею, только если народу не безразлична истина, и если он будет наказывать политиков, если поймает их на преднамеренном обмане.
Politicians will respect, rather than manipulate, reality only if the public cares about the truth and punishes politicians when it catches them in deliberate deception.
подвести к выводу, что западным державам безразлична смерть среди гражданского населения. А потому те, кто живут в регионах и поддерживают органы управления, сотрудничающие с Западными державами, являются законным объектом атаки.
And the basic message is that the Western powers do not care about civilian deaths, so those people who live in areas and support governments that work with Western powers are fair game.
Многим архитектурным сооружениям не хватает экспрессии, потому что часто мы думаем, что архитектура безразлична и нема, что она не способна выражать мысли, а значит и не несет в себе никакой ценности.
It's been missing in much of the architecture, because we think architecture is the realm of the neutered, the realm of the kind of a state that has no opinion, that has no value.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité